Los detalles en este versículo no en Mt., a quienes no les importaba cómo encontraron su camino a Jesús; suficiente para él que tuvieron éxito de alguna manera . προσεγγίσαι (TR): aquí sólo en el NT acercarse; προσενέγκαι (WH [8]), acercar (el enfermo entendió) a Él, Jesús. ἀπεστέγασαν τ. σ., quitaron el techo, al que accederían por una escalera exterior ya sea desde la calle o desde el patio.

ὅπου ἦν, donde estaba; ¿donde fue eso? en una habitación superior (Lightfoot y Vitringa), o en una habitación en una casa de un piso (Holtz., HC), o no en una habitación en absoluto, sino en el atrio o compluvium , el cuadrilátero de la casa (Faber, Archäol. , Jahn, Archäol. ). En el último caso mencionado, tendrían que quitar el parapeto (almena, Deuteronomio 22:8 ) y dejar al hombre en el espacio abierto.

ἐξορύξαντες : no algo adicional sino explicativo de ἀπεστέγασαν = destecharon cavando a través del material tejas, listones y yeso. κράβαττον : un pequeño lecho portátil, para los pobres, para los viajeros y para los enfermos; condenado por Phryn., p. 62; σκίμπους la palabra correcta. Latín grabatus , que puede haber llevado a Mc. para usar el término en el texto.

[8] Westcott y Hort.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento