στίλβοντα, brillante; aquí sólo en el NT, común en los clásicos; en Sept [70] de bronce brillante ( Esdras 8:27 ); “espada fulgurante” (R. V [71], Nahúm 3:3 ); sol sobre escudos (1Ma 6:39). λευκὰ λίαν, blanco muy . Todos los evangelistas se vuelven descriptivos.

Mk., como era de esperar, va más allá de los otros dos. ὡς χιὠν (TR) es una adición tentadora, especialmente si Hermón fuera la escena, pero expresa tan adecuadamente el más alto grado de blancura, que junto a ella λίαν y las siguientes palabras, οἷα, etc., habrían sido superfluas. γναφεὺς, más completo, aquí solo en el NT (ἀγνάφου en Marco 2:21 ). ἐπὶ τῆς γῆς , lo que sugiere un contraste entre lo que los lavadores en esta tierra pueden hacer en el camino de blanquear la tela y el brillo forjado en el cielo de las vestiduras de Cristo (Schanz).

[70] Septuaginta.

[71] Versión revisada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento