εἰσῆλθεν, ἔφαγον, entró , comieron . Mark tiene ἔφαγεν. Weiss explica el duro cambio de tema combinando la fuente apostólica con Mark. Los dos verbos apuntan a dos ofensas contra la ley: entrar en un lugar santo , comer pan santo . El pecado de los discípulos fue contra un tiempo santo . Pero el principio involucrado era el mismo: las reglas ceremoniales pueden ser anuladas por consideraciones superiores.

ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν. οὓς en Marcos y Lucas concordando con ἄρτους, y aquí también en TR, pero ὃ sin duda la lectura verdadera; nuevamente presentando un problema en la exégesis comparada ( vide Weiss-Meyer). ὃ debería significar “qué cosa no era lícito hacer”, pero puede traducirse “qué clase de pan ”, etc. εἰ μὴ, excepto; absolutamente ilegal, excepto en el caso de los sacerdotes.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento