τετάρτῃ φυλ. = 3 a 6, en la madrugada, πρωῒ. ἐπὶ τ. θ.: las lecturas en este versículo y el siguiente varían entre genitivo y acusativo. El sentido es muy similar. El evangelista pretende representar a Jesús caminando realmente sobre el mar, no sobre la tierra sobre el nivel del mar (Paulus, Schenkel). Holtz. (HC), considerándolo como una leyenda, se refiere a textos del AT en los que Dios camina sobre el mar.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento