Mateo 14:1,2

ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ. Mk. se conecta con el regreso de los Doce de su misión ( Mateo 6:14 ), el monte aparentemente con la sección inmediatamente anterior. Pero la frase recuerda Mateo 11:25 ; Mateo 12:1 , y puede ser que el evangelista esté pensando en general en un tiempo de insusceptibilidad predom... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:1-12

_Muerte del Bautista_ ( Marco 6:14-29 ; Lucas 9:7-9 ). Esta sección se podría haber dado con ventaja como un capítulo corto en sí mismo, y un nuevo comienzo hecho con la alimentación de los miles que forma la primera de una serie de narraciones juntas que dan la historia del ministerio galileo _post... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:2

παισὶν αὐτοῦ: no sus hijos, sino sus sirvientes, _es decir_ , los cortesanos, grandes hombres en su camino, no los criados en el palacio. El rey propondría su extraña teoría en una conversación familiar, no en un cónclave solemne. αὐτός ἐστιν, etc. Es a esta teoría a la que debemos agradecer la cont... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:3

γὰρ implica que se presenta la siguiente historia para hacer inteligible la teoría del rey. “Resucitado” implica una muerte anterior, y debe contarse cómo sucedió para mostrar la génesis _psicológica de la teoría. _Es la idea supersticiosa de un hombre que tiene el asesinato en su conciencia. κρατήσ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:4

ἔλεγε γὰρ ὁ Ι. El imperfecto progresivo, con fuerza de pluscuamperfecto. John había estado diciendo justo antes de ser detenido (Burton, Moods and Tenses, § 29). οὐκ ἔξεστιν: doblemente ilegal; como adulterio, y como matrimonio en grados prohibidos ( Levítico 18:16 ; Levítico 20:21 ).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:5

θέλων: _cf. _ Mateo 1:19 . Marcos da una declaración más completa sobre los sentimientos de Herodes hacia Juan. Aquí no se hace ninguna injusticia a Herodes al atribuirle el deseo de deshacerse de Juan. Siempre hay sentimientos encontrados en estos casos. Compare las relaciones de Alcibíades con Sóc... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:6

γενεσίοις γενομένοις : uno espera el genitivo absoluto como en TR, que precisamente por eso es de sospechar. El dativo del tiempo. Pero _cfr. _ Marco 6:21 , donde tenemos γενομένης y γενεσίοις ocurriendo juntos, y _vide_ Weiss, Mk.-Evang., p. 221, sobre la conexión literaria entre los dos textos. La... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:7

ὡμολόγησεν, confesado por juramento; obligación de cumplir una promesa hecha con anterioridad. _Cf. _ Marco 6:22 , donde el hecho se declara más plenamente. El relato en Mat. parece toda la secundaria.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:8

προβιβασθεῖσα: no “antes de ser instruido”, como en A. V [87], sino “llevado a este punto”; instó a Debería requerir una gran cantidad de "educación" para traer a una niña para hacer una solicitud tan sombría. Pero ella había aprendido bien la lección y pidió la cabeza del Bautista, como si hubiera... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:9

λυπηθεὶς : participio usado concesivamente, _aunque_ apenado accedió a la petición, aflicción bastante compatible con el deseo truculento de Mateo 14:5 . βασιλεύς : sólo por cortesía. ὅρκους, plural, singular en Mateo 14:7 ; dicho con pasión, más como un juramento profano que como la pronunciación d... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:10

ἀπεκεφάλισε: palabra expresiva, de significado demasiado claro, aunque no se encuentra en el uso ático, o aparentemente se usa mucho; una palabra plebeya, según Salmasius citado por Kypke, quien da ejemplos de autores tardíos.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:11

ἠνέχθῃ, no se dice expresamente "allí y entonces", pero todo apunta a la producción inmediata de la cabeza en un plato en el salón de banquetes ante los invitados; vista espantosa! ἐδόθη, ἤνεγκε: ¡Qué nervios debe haber tenido la niña! la naturaleza de su madre en ella; el baile y la fría aceptación... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:12

πτῶμα: canal, usado absolutamente en este sentido solo en escritores tardíos. Escritores anteriores dirían πτῶμα νεκροῦ. Lobeck, Frin., 375.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:13

ἀκούσας, habiendo oído del destino de Juan de los discípulos de Juan ( Mateo 14:12 ). ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν: se retiró de donde estaba cuando le llegó el informe; localidad no indicada. Marcos relaciona el retiro con el regreso de los Doce de su misión, y el informe que dieron, y asigna como motivo el... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:14

ἐξελθὼν, en este lugar, naturalmente significa salir de Su retiro, en Mc. ( Marco 6:34 ) saliendo de la barca, habiendo llegado la multitud al lugar delante de él. Escapar de la gente siempre es difícil, ahora aparentemente más que nunca. Evidentemente, una época de especial entusiasmo, popularidad... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:15

ὀψίας γενομένης: podría significar la puesta del sol como en Mateo 8:16 , pero por la naturaleza del caso debe significar la tarde del 3 al 6, la primera de las “dos tardes”. ἔρημος, comparativamente deshabitada, sin pueblos cerca. ἡ ὥρα ἤδη παρῆλθεν: el significado no está claro. Mk. tiene: ἤδη ὥρα... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:16

οὐ χρείαν ἔχουσιν ἀπελθεῖν, etc.: incluso si, como algunos piensan, lo que sucedió fue que bajo la influencia moral de Jesús, la gente presente generosamente puso a disposición de la multitud las provisiones que habían traído consigo, el carácter de Jesús aparece aquí en una luz dominante. Ninguna s... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:17

πέντε ἄρτους κ. δ. ἰχ · Un suministro muy modesto incluso para el círculo de discípulos. Parecen, bajo la influencia de Jesús, haber sido una compañía despreocupada, dejando que el mañana cuide de sí mismo. Aprende la filosofía de los Doce y cómo despreciaban la comida. Como tenían doce años, no ten... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:18

φέρετε, etc.: El camino imperial de Cristo en situaciones críticas a menudo llama la atención”. Extiende tu mano” ( Mateo 12:13 ). Tráemelos aquí.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:19

κελεύσας, λαβὼν, ἀναβλέψας, participios sin cópula que conducen a εὐλόγησεν, la acción principal central: narración rápida y condensada, breve, simple, que relata un evento asombroso. εὐλόγησεν con acusativo (ἄρτους) entendido. Bendijo los panes y los peces. καὶ κλάσας ἔδωκεν, luego dividiéndolos se... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:20

δώδεκα κοφ. πλ. está en appos. con τὸ περισσεῦον τ. k. Tomaron el excedente de los pedazos rotos en la medida de doce canastas. κοφίνους, respondiendo al rabínico קופא, una canasta de tamaño considerable (“ein grosses Behältniss”, Wünsche). Cada uno de los Doce tenía uno. La palabra recuerda el cono... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:21

πεντακισχίλιοι, 5000 _hombres_ , sin contar mujeres y niños. Esto nos ayuda a asignar algún significado definido a las palabras elásticas, ὄχλος, ὄχλοι, que aparecen con tanta frecuencia en los Evangelios. Sin duda, esta fue una reunión excepcionalmente grande, pero la inferencia parece legítima de... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:22

ἠνάγκασεν: una palabra fuerte que necesita una explicación que no se da aquí, proporcionada en Juan 6:15 . Por supuesto que no hubo compulsión física, pero debe haber habido urgencia por parte de Cristo y falta de voluntad por parte de los discípulos. Fritzsche objeta un énfasis especial y traduce:... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:23

ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος. Después de despedir a la multitud, Jesús se retiró a la región montañosa de regreso de la costa, contento de estar solo κατʼ ἰδίαν, incluso de haberse librado de los Doce por una temporada. προσεύξασθαι: “Buena para la oración la montaña, y la noche, y la soledad (μόνωσις), brinda... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:24

μέσον, un adjetivo que concuerda con πλοῖον (Winer, § 54, 6), significa no solo en el medio estrictamente, sino cualquier distancia apreciable de la costa. Pricaeus da ejemplos de tal uso. Pero la lectura de [88], probablemente la preferida, implica que el barco estaba a muchos estadios (25 o 30, Ju... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:25

τετάρτῃ φυλ. = 3 a 6, en la madrugada, πρωῒ. ἐπὶ τ. θ.: las lecturas en este versículo y el siguiente varían entre genitivo y acusativo. El sentido es muy similar. El evangelista pretende representar a Jesús caminando realmente sobre el mar, no sobre la tierra sobre el nivel del mar (Paulus, Schenke... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:26

φάντασμα : un pequeño toque de superstición marinera natural en las circunstancias; presupone la impresión de que vieron algo caminando sobre el mar.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:27

ἐλάλησεν : Jesús habló; las palabras dadas (θαρσεῖτε, etc.), pero el mero sonido de Su voz sería suficiente.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:30

βλέπων τὸν ἄνεμον, viendo el viento, es decir, sus efectos. Una cosa es ver una tormenta desde la cubierta de un barco robusto, y otra verla en medio de las olas. καταποντίζεσθαι : caminaba al principio, ahora comienza a hundirse; así en la crisis final, así en Antioquía ( Gálatas 2:11 ), así probab... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:31

ἐδίστασας: de nuevo en Mateo 28:17 , en ningún otro lugar del NT, de δίς, doble, por lo tanto ser de dos mentes, dudar ( _cf._ δίψυχος, Santiago 1:8 ).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:32

ἀναβάντων αὐτῶν : Jesús y Pedro. ἐκόπασεν: utilizado en la narración de la primera anécdota del mar por Marco 4:39 = se agotó (de κόπος).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:33

οἱ ἐν τῷ πλοίῳ: _cf. _οἱ ἄνθρωποι en Mateo 8:27 ; presumiblemente los discípulos solo se refirieron. ἀληθῶς θ. υ. εἶ, un gran avance sobre ποταπός ( Mateo 8:27 ). La cuestión que implica ya está resuelta: Hijo de Dios.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:34-36

_Llegada segura_ . διαπεράσαντες, habiendo recorrido la distancia entre el lugar donde Jesús se reunió con ellos y la orilla. ἐπὶ τὴν γῆν: llegaron a _tierra_ ; el hecho general importante después de la tormenta. εἰς Γεννησαρέτ, indicación más definida de localidad, pero no muy definida; un distrito... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:35

καὶ ἐπιγνόντες, etc.: de nuevo la excitación popular con sus concomitantes habituales. Los hombres del lugar, cuando reconocieron quién había desembarcado de la barca, hicieron circular la voz: ¡Jesús ha venido! Le traen a sus enfermos para que los sane.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 14:36

παρεκάλουν, etc.: ahora tienen una confianza ilimitada en los poderes curativos de Cristo; piensa que es suficiente tocar (μόνον ἅψωνται) el borde de Su manto. διεσώθησαν : no se desilusionan; el toque trae una cura _completa_ (διὰ en composición). La expresión, ὅσοι ἥψαντο, implica que todos los qu... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento