Mateo 15 - Introducción

CAPÍTULO 15. LAVADO DE MANOS; MUJER SIROFENICA; SEGUNDA ALIMENTACIÓN. La escena cambia con un efecto dramático de una fenomenal popularidad en la costa este y en Genesaret, a un amargo y ominoso conflicto con los celosos guardianes de la ortodoxia y la ortopraxia judías. Las relaciones entre Jesús... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:1

τότε se conecta naturalmente con la narración inmediatamente anterior sobre la gente de Genesaret con una fe ilimitada en Jesús que buscaba la curación con el mero toque de Su manto. Probablemente una escena condujo a la otra: el creciente entusiasmo popular profundizando la hostilidad farisaica. πρ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:2

διατί οἱ μαθ. σου παραβ.: ninguna instancia de ofensa especificada en este caso, como en Mateo 9:10 y Mateo 12:1 . Los fanáticos deben haber estado haciendo averiguaciones o engañando a los espías en los hábitos privados del círculo de discípulos, buscando motivos para criticar ( _cf._ Marco 7:2 ).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:3

καὶ ὑμεῖς: la réplica, si es justificable, la mejor defensa posible de la negligencia acusada = “transgredimos la tradición porque queremos guardar los mandamientos de Dios: la elección está entre estos; tomas la decisión equivocada”. Problema grave planteado; ningún compromiso posible aquí. διὰ τ.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:3-6

_la respuesta de Cristo_ ; consta de una contraacusación y una cita profética ( Mateo 15:7-9 ) en orden inverso al de Mc.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:4

ὁ γὰρ θεὸς: contracargo comprobado. Siendo la cuestión la validez de la tradición y su valor, su mala tendencia podría ilustrarse a voluntad en relación con cualquier interés moral. Podría haberse ilustrado directamente en relación con la pureza moral _frente al_ ceremonial. La selección real caract... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:5

muestra cómo esa gran ley está comprometida. ὑμεῖς δὲ λέγ.: la antítesis enfática de ὑμεῖς a θεὸς una reprimenda aguda de su presunción. escribe rivales del Todopoderoso en la legislación. “Vosotros decís”: las siguientes palabras no dan la _ipsissima verba_ de la enseñanza de los escribas o lo que... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:6

ἠκυρώσατε, invalidasteis, al hacer tal regla, el aoristo señalando el momento en que se hizo la regla. O puede ser un aoristo gnómico: por lo que estáis acostumbrados, etc. El verbo ἀκυρόω pertenece al griego posterior, aunque Elsner llama a la frase “bene Graeca”. διὰ … ὑμῶν : un relato de _su_ tra... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:7

ὑποκριταί : ningún pensamiento de conciliación; guerra abierta a toda costa. “Actores”, en su celo por Dios, como ilustra el caso antes citado. Dios primero, los padres segundo, pero Dios no en todos sus pensamientos. καλῶς, apropiadamente, al propósito. Puede que Isaías no esté pensando en los fari... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:8

ἡ δὲ καρδία, etc.: en este punto la cita es particularmente pertinente. Estaban lejos del verdadero Dios en sus pensamientos los que imaginaban que Él podía complacerse con los dones hechos a expensas de la piedad filial. El Dios de Cristo aborrecía tal homenaje, y más aún su pretensión hipócrita.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:10,11

_Apelación al pueblo_ : una ofensa mortal a los fariseos y escribas, pero hecha inevitable por la publicidad del ataque, estando la multitud en el fondo y escuchando todo. ἀκόυετε καὶ συνίετε : discurso abrupto, lacónico; un tono intrépido y decidido audible.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:11

implique apelación directa al sentido moral de la humanidad; una de esas palabras emancipadoras que barren las telarañas de los sistemas artificiales; mejor que un argumento elaborado. Se llama parábola en Mateo 15:15 , pero no es una parábola en el sentido estricto _aquí_ , sea lo que sea en Mc. ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:12

ἐσκανδαλίσθησαν : doble ofensa (1) apelar a la gente en absoluto; (2) pronunciar _tal_ palabra, de carácter revolucionario.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:13

ὁ δὲ ἀποκριθεὶς, etc.: los discípulos tenían miedo, pero Jesús se indignó y tomó terreno elevado. φυτεία por φύτευμα, una planta, “no una flor silvestre sino una planta cultivada” (Camb. GT), se refiere a la tradición rabínica; figura natural de doctrina, y así usada tanto por Jesús como por los gri... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:14

ἄφετε : el caso sin esperanza, ninguna reforma posible; en el camino a la ruina. τυφλοί εἰσιν ὁδηγοί : la lectura en [92] es muy lacónica = los ciegos son los líderes, siendo la sugerencia: sabemos lo que sucede en ese caso. El punto es la inevitabilidad de la ruina. Lo que sigue expresa lo que ya s... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:15

Πέτρος, portavoz como de costumbre (ὁ θερμὸς καὶ πανταχοῦ προφθάνων, Chrys., Hom. li.). παραβολήν, al menos aquí, cualquiera que sea el caso en Mc., puede significar solo un dicho oscuro, σκοτεινὸς λόγος (Theophy. en Mc.), “oratio obscura” (Suicer). El dicho, Mateo 15:11 , estaba por encima del ente... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:16

ἀκμὴν, acusativo de ἀκμή, la punta (de un arma, etc.) = κατʼ ἀκμὴν χρόνου, en este momento, _todavía_ ; griego tardío, y condenado por Phryn., p. 123 (ἀντὶ τοῦ ἔτι). ἀσύνετοί ἐστε. Cristo reprende a los Doce por hacer un misterio de un asunto simple ("quare parabolice dictum putet quod perspicue loc... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:17

ἀφεδρῶνα: aquí solo, probablemente una palabra macedonia = _privado_ ; una palabra vulgar y un tema vulgar que Jesús hubiera evitado gustosamente, pero se obliga a sí mismo a hablar de ello por el bien de sus discípulos. La idea es: del alimento no llega al alma ninguna contaminación moral; tal cont... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:18

ἐκπορευόμενα : palabras que representan pensamientos y deseos, moralmente contaminantes, o más bien, que revelan la contaminación ya existente en el corazón, sede del pensamiento y la pasión.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:21

ἀνεχώρησεν, _cf. _ Mateo 12:15 . εἰς τὰ μέρη Τ. καὶ Σ.: ¿hacia o dentro? La opinión está muy dividida. De Wette cita a favor de este último, Mateo 2:22 ; Mateo 16:13 , y desecha el argumento en su contra basado en ἀπὸ τῶν ὁρίων ἐκείνων ( Mateo 15:22 ) al señalar que tiene fuerza solo si ὅρια, contra... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:21-28

_Mujer de Canaán_ ( Marco 7:24-30 ). Esta excursión al norte es fruto de un apasionado anhelo de escapar a la vez de la fiebre de la popularidad y del _odium theologicum_ de los fariseos, y de estar un rato a solas con los Doce, con la naturaleza y con Dios. Uno podría desear que se hubieran dado de... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:22

Χαναναία: los fenicios descendían de una colonia de cananeos, los habitantes originales de Palestina, Génesis 10:15 ( _vide_ Benzinger, _Heb. Arch._ , p. 63). _Vide_ notas sobre Mk. ἐλ. με, ten piedad de _mí_ , habla el corazón de la madre. υἱὲ Δ. El título y la petición implican algún conocimiento... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:23

ὁ δὲ οὐκ ἀπ.: un nuevo estilo de comportamiento por parte de Jesús. El _papel_ de la indiferencia le costaría un esfuerzo. ἠρώτων (ουν W. y H [93] como si se contrajera de ἐρωτέω), suplicado; en los clásicos el verbo significa preguntar. En el NT, los dos sentidos se combinan según la analogía de שָ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:24

οὐκ ἀπεστάλην: Jesús se ve obligado a explicarse a sí mismo, y su explicación es _de buena fe_ , y debe tomarse en serio en el sentido de que consideró que era su deber restringir su ministerio a Israel, ser un pastor exclusivamente para las ovejas perdidas de Israel ( τὰ πρόβατα τ.ἀ., _cf. _ Mateo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:25

ἡ δὲ ἐλθοῦσα, etc. Probablemente la madre leyó conflicto e irresolución en el rostro de Cristo, y de ahí sacó ánimo.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:26

οὐκ ἔστιν καλὸν, etc.: aparentemente una palabra difícil, pero no tanto como parece. En primer lugar, no se trata de una simple negativa monosilábica que no deja lugar a negociaciones, sino de un argumento que invita a una mayor discusión. Luego, es lúdica, jocosa, bromista en tono, una parábola par... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:27

ναί, κύριε · καὶ γὰρ, etc.: ávido asentimiento, no disidencia, con un brillo en los ojos al percibir la ventaja dada por la comparación = Sí, ciertamente, Señor, porque incluso, etc. Kypke cita un ejemplo de Jenofonte del combinación ναί καὶ γὰρ en el mismo sentido. ψιχίων, dimín. de ψίξ, un poco, m... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:28

accedió inmediatamente a su petición con intenso deleite en su fe, que puede haber recordado la de otro gentil ( Mateo 8:10 ). ὦ γύναι: exclamación en un tono enriquecido por las armonías de múltiples emociones. ¡Qué refrigerio para el corazón de Cristo pasar de ese lúgubre tradicionalismo pestilent... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:29

παρὰ τ. θ. τ. Γαλ., a la vecindad del Mar de Galilea; ¿de qué lado? Según Marcos, la oriental, a la que se llegaba mediante un viaje tortuoso a través de Sidón y Decápolis. Weiss sostiene que Mt. significa la costa occidental. La verdad parece ser que lo deja vago. Su relato es una pobre reproducció... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:30

χωλούς, etc.: la gente quería curar, no enseñar, y por eso traía sus enfermos y sufrimientos a Jesús. ἔρριψαν : los arrojaron a Sus pies, ya sea con confianza despreocupada, o con prisa, debido a la grandeza del número. Entre los traídos había algunos clasificados como κυλλούς, que generalmente se i... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:31

λαλοῦντας : este y los siguientes participios se usan sustancialmente como objetos del verbo βλέποντας, siendo la acción denotada por los participios lo que se vio. ἐδόξασαν τ. θ. Ἰσραήλ. La expresión sugiere una multitud no israelita y parece insinuar que, después de todo, para nuestro evangelista... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:32

σπλαγχνίζομαι, con ἐπὶ como en Mateo 14:14 ; Marco 8:2 , con περὶ en Mateo 9:36 . En la primera alimentación, la compasión de Cristo es movida por la enfermedad entre la multitud, aquí por su hambre. ἡμέραι τρεῖς: que esta es la lectura verdadera está garantizada por la construcción inusual, siendo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:33

τοσοῦτοι, ὥστε χορτάσαι. ὥστε con infinitivo puede usarse para expresar una consecuencia involucrada en la esencia o cualidad de un objeto o acción, por lo tanto, después de τοσοῦτος y palabras similares; _vide_ Kühner, § 584, 2, _aa._... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:34

πόσους ἄρτους : los discípulos tienen provisiones mayores esta vez que la primera, después de tres días, y cuando se agotan las provisiones de la multitud: _siete_ panes y varios pescaditos.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:36

εὐχαριστήσας, una palabra griega tardía (“no ocurre antes de Polibio en el sentido de _gratias agere_ ” Camb. NT), condenada por Phryn., quien ordena χάριν εἰδέναι en su lugar (Lobeck, p. 18). Elsner disiente del juicio de los antiguos gramáticos, citando instancias de Demóstenes, etc.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:37

ἑπτά σπυρίδας : canastas diferentes en número y nombre. Hesiquio define σπυρίς : τὸ τῶν πυρῶν ἄγγος = canasta de trigo; quizás conectado con σπείρω, lo que sugiere una canasta hecha de red de cuerda; probablemente más grande que κόφινος, para viajes más largos (Grotius). ¿O el tipo diferente de cana... [ Seguir leyendo ]

Mateo 15:39

Μαγαδάν: la lectura verdadera, lugar totalmente desconocido, de donde probablemente proceden las variantes.... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento