muestra cómo esa gran ley está comprometida. ὑμεῖς δὲ λέγ.: la antítesis enfática de ὑμεῖς a θεὸς una reprimenda aguda de su presunción. escribe rivales del Todopoderoso en la legislación. “Vosotros decís”: las siguientes palabras no dan la ipsissima verba de la enseñanza de los escribas o lo que ellos reconocerían como el sentido de su enseñanza, sino ese sentido tal como Jesús mismo lo entendió = “Esto es lo que se trata.

” “ Δῶρον ” = que sea un regalo u ofrenda dedicada a Dios, al templo, a fines religiosos, es decir , un Corbán ( Marco 7:11 ); palabra mágica que libera de la obligación de honrar a los padres en la forma práctica de contribuir a su sustento. De mal agüero aun cuando el “don” fuera de buena fe , por implicar un divorcio artificial entre religión y moralidad; deslizándose fácilmente en falsos pretextos de votos para evadir responsabilidades filiales; alcanzando la profundidad más baja de la inmoralidad cuando los legisladores y los hijos no filiales estaban aliados para obtener ganancias pecuniarias comunes de la nefasta transacción.

¿Eran los reprobadores en este caso responsables de recibir una comisión por tráfico de legislación inicua, dejando libres a los hijos por un porcentaje de lo que tendrían que dar a sus padres? Orígenes, Jerome, Theophy., Lutteroth favorecen este punto de vista, pero no hay nada en el texto que lo justifique. La acusación de Cristo se basa en la práctica especificada incluso en su mejor momento: alegación honesta de la obligación anterior a Dios como base para descuidar el deber hacia los padres.

Lightfoot (Hor. Heb.) entiende que la ley significa que la palabra Corban, aunque pronunciada de manera profana y despiadada, no obligaba a ayudar a los padres, pero no obligaba realmente a dar la propiedad a usos sagrados. Addicanda sua in sacros usus per haec verba nullatenus tenebatur, ad non juvandum patrem tenebatur inviolabiliter. οὐ μὴ τιμήσει, no honrará = está exento de la obligación de: tal la regla en efecto, si no en palabras, de los escribas en el caso.

El futuro aquí tiene la fuerza del imperativo como a menudo en el Sept [89] ( vide Burton, M. and T., § 67). Si se niega el significado imperativo, entonces οὐ μὴ τ. debe tomarse como un comentario de Cristo. Vosotros decís, “cualquiera”, etc.; en estas circunstancias, por supuesto que no lo hará, etc. Tal como está el pasaje en TR, la cláusula καὶ οὐ μὴ τιμήσῃ, etc., pertenece a la prótasis, y la apódosis permanece sin expresarse = será libre, o sin culpa, como en A. V [90]

[89] Septuaginta.

[90] Versión Autorizada.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento