Mateo 16 - Introducción

CAPÍTULO 16. BUSCADORES DE SEÑALES: CESÁREA FELIPE. Una vez más, una yuxtaposición de eventos dramáticamente impresionante. Primero, un ominoso encuentro con hombres afligidos que supuestamente buscaban una señal, luego, en un lugar de retiro, un primer anuncio en términos sorprendentemente claros... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:1

προσελθόντες: una de las palabras descriptivas más recurrentes de Mt. φαρ. καὶ Σαδδ.: una nueva combinación, con propósito siniestro, de clases de la comunidad que no están acostumbradas a actuar juntas; muy separados, ciertamente, en posición social y tendencia religiosa, pero hechos aliados _pro t... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:2,3

Mateo 16:2-3 , aunque no en [95] y entre corchetes por W. H [96], puede considerarse como parte del texto. Algo similar es Lucas 12:54-56 . En alguna ocasión Jesús debió contrastar la sagaz observación de sus contemporáneos en el ámbito natural con su torpeza espiritual. [95] Codex Vaticanus (sæc.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:3

χειμών, una tormenta hoy; firma lo mismo, un cielo rojizo por la _mañana_ . στυγνάζων, tardío pero expresivo = _triste coelum_ . No se indica ninguna habilidad meteorológica especial, solo el poder promedio de observación basado en la experiencia, que es común a la humanidad. Lightfoot atribuye a lo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:5-12

Lo único importante en esta sección es la reflexión de Jesús sobre lo que acababa de suceder. El marco histórico no está claro. Jesús dejó a los buscadores de señales después de darles su respuesta. Los discípulos cruzan el lago; en que direccion? ¿Con o sin su Maestro? Se olvidan de llevar pan. ¿Cu... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:6

ὁρᾶτε καὶ προσέχετε : una advertencia abrupta y urgente de buscar, para prestar atención, a un fenómeno de muy siniestra importancia; en idioma escocés "ver y tener cuidado de". Más impresionante aún en Mc.: ὁρᾶτε, βλέπετε, una dualidad que da énfasis al comando (ἀναδίπλωσις, ἐμφαίνουσα ἐπίτασιν τῆς... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:7

ἐν ἑαυτοῖς : ya sea cada hombre en su propia mente (Weiss), o entre ellos, aparte del Maestro (Meyer). ὅτι puede ser recitativo o = “porque”. Él da esta advertencia porque, etc.; sentir lo mismo. Ellos entienden que el Maestro quiere decir: ¡no compren pan de personas pertenecientes a las sectas odi... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:8

ὀλιγόπιστοι: siempre pensando en el _pan, el pan_ , en lugar del reino y sus fortunas, de lo que solo se ocupaba el Maestro.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:9,10

y con tan poca excusa en vista de experiencias muy recientes, de las cuales los detalles vívidos se dan como para aumentar el reproche.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:11

προσέχετε, etc.: advertencia repetida sin mayor explicación, ya que el significado ahora sería evidente.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:12

συνῆκαν, ahora comprendían, al menos hasta el punto de ver que no se trataba de panes sino de algo espiritual. Uno podría desear que hubieran entendido eso desde el principio, y que le hubieran pedido a su Maestro que explicara con mayor precisión la naturaleza de las malas influencias para su benef... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:13

Ἐλθὼν: aquí de nuevo este verbo puede significar no llegar, sino ponerse en camino, o en camino: _unterwegs_ , Schanz. Entonces Grotius: _cum proficisceretur, non cum venissct_ . Fritzsche disiente y rinde: _postquam venerat_ . Mk. tiene ἐν τῂ ὁδῷ para indicar dónde comenzó la conversación. En gener... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:13-28

_En Cesarea de Filipo_ ( Marco 8:27 a Marco 9:1 ; Lucas 9:18-27 ). El cruce del lago ( Mateo 16:5 ) resultó ser el preludio de una segunda larga excursión hacia el norte, similar a la mencionada en Mateo 15:21 ; como el que sigue de cerca a un encuentro con personas enfermas y se origina en un estad... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:14

_Respuesta de los discípulos_ : el efecto general es: opiniones de la gente, favorables pero crudas, sin definición ni profundidad religiosas, sin promesa de resultado futuro. Ἰωάν., Ἠλίαν., Ἱερεμ. Personajes históricos, recientes o más antiguos, _redivivi_ que lo más posible: incapaces de elevarse... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:15

ὑμεῖς δὲ, ¿y tú? podría haber estado solo, tal vez lo hizo originalmente. Jesús invita a los Doce a darle su propio punto de vista. La primera pregunta fue realmente sólo una introducción a esto. Jesús desea asegurarse de que Él, de otro modo sin un seguimiento confiable, tenga en sus discípulos al... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:16

Σίμων Πέτρος : ahora como siempre portavoz de los Doce. Puede haber naturalezas más profundas entre ellos (¿Juan?), pero él es el más enérgico y franco, aunque al mismo tiempo emocional más que intelectual; fuerte, como lo es el carácter apasionado, más que con la fuerza del pensamiento, o de una vo... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:17

μακάριος : palabra de peso elegida para expresar una condición, virtud o experiencia rara y elevada (“hoc vocabulo non solum beata, sed etiam rara simul conditio significatur”, Beng.). Implica satisfacción con la calidad de la fe de Pedro. Jesús no se conformó fácilmente con eso. Él no quería que ni... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:17-19

_Solemne discurso de Jesús a Pedro_ , peculiar de Mt., y de dudosa autenticidad en opinión de muchos críticos modernos, incluido Wendt ( _Die Lehre Jesu_ , i., p. 181), ya sea un apéndice del evangelista o introducido en un momento posterior. fecha por un revisor. Esta cuestión no puede ser discutid... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:18

κἀγὼ : enfático, algo muy importante para decirle a Peter y sobre él. πέτρος, τέτρᾳ, un feliz juego de palabras. Ambos son apelativos que se traducen como "tú eres una roca y sobre esta roca", siendo los dos representados por la misma palabra en arameo (כֵיפָא). En otra parte de los Evangelios, Πέτρ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:20

διεστείλατο (TR), “cargado” (A. V [97]) no necesariamente con ningún énfasis especial = _graviter interdicere_ , sino = _monuit_ (Loesner y Fritzsche). _Cf. _ Hebreos 12:20 , donde parece requerirse un sentido más fuerte. Para ἐπετίμησε en [98] [99] aquí y en Mc. Euthy. da κατησφαλίσατο = asegurarse... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:21

ἀπὸ τότε ἤρξατο ( _vide _ Mateo 4:17 ) marca deliberadamente un nuevo punto de partida en forma de insinuación explícita de una crisis final y fatal que se aproxima. Tiempo adecuado. Los discípulos ahora podían soportarlo, no podía retrasarse mucho más. Jesús ahora podía enfrentar la crisis con sere... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:22

Peter aparece aquí en un nuevo personaje; hace un minuto hablando bajo inspiración del cielo, ahora bajo inspiración del lado opuesto. ἤρξατο, comenzó a reprender o amonestar. No llegó muy lejos. Tan pronto como su significado se hizo evidente, se encontró con una pronta, abrupta y perentoria contra... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:23

ὕπαγε ὀ. m. Σ.: tremenda respuesta demoledora del Maestro, mostrando cuánto sintió la tentación; calma en la superficie, en el fondo del alma una lucha muy real. Algunos de los Padres (Origen, Jerónimo) se esfuerzan por suavizar la severidad de la expresión tomando _Satanas_ como un apelativo = ἀντι... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:24

εἶπε τοῖς μαθ.: en tono sereno, recogido en sí mismo, didáctico, Jesús procede a dar a los discípulos, en conjunto, una lección derivada de la situación. εἴ τις θέλει: _deseos_ , sin compulsión; οὐ βιάζομαι, Chrys., que destaca la sabiduría de Jesús al dejar libre a todo hombre y confiar en el atrac... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:25

_ide _ Mateo 10:39 . La crisis de Cesarea fue la ocasión más apropiada para la primera promulgación de este gran principio ético. Fue la primera contribución de Cristo para desplegar el significado de su sufrimiento, planteándolo como resultado de una fidelidad a la justicia que incumbe a todos.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:26

Este y los siguientes versos sugieren ayudas para la práctica de la filosofía de “morir para vivir”. La declaración en este verso es evidente en la esfera de la vida inferior. De nada sirve ganar el mundo entero si pierdes la vida, porque no puedes disfrutar de tu posesión; una vida perdida no puede... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:27

μέλλει apunta a algo cercano y cierto; nótese la posición enfática. ἔρχεσθαι ἐν τ. δ., la experiencia contraparte de la pasión; dicho objetivamente en referencia al _Hijo del Hombre_ , la pasión de la que se habla en segunda persona ( Mateo 16:21 ). En mk. ambos están puestos objetivamente; pero los... [ Seguir leyendo ]

Mateo 16:28

_crux interpretum_ , que algunos suponen que se refiere a la Transfiguración (Hilary, Chrys., Euthy., Theophy., etc.); por otros a la destrucción de Jerusalén (Wetstein, etc.); por otros de nuevo a los orígenes de la Iglesia (Calvino, Grocio, etc.). El significado general puede inferirse con certeza... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento