οὐ : “no” enfático para conectarse con ἕως ἑπτάκις. Su fuerza puede manifestarse traduciendo: no, te digo, no hasta que, etc. ἀλλὰ ἑ. ἑ. ἑ.: La respuesta de Cristo eleva el tema fuera de la esfera legal, donde incluso la sugerencia de Pedro lo dejó (siete tiempos y no más una regla dura), en el evangélico, y significa: tiempos sin número , apacibilidad infinita. Esto solo decide entre las dos representaciones de ἑβδομηκοντάκις ἑπτά: setenta y siete veces y setenta veces siete, a favor de la última como dando un número (490) prácticamente igual a la infinitud.

Bengel se inclina por lo primero, tomando la terminación - κις como cubriendo el número entero setenta y siete, y refiriéndose a Génesis 4:24 como la fuente probable de la expresión. De manera similar, algunos de los Padres (Orig., Agosto), De Wette y Meyer. La mayoría adopta el punto de vista opuesto, entre los cuales se pueden nombrar a Grotius y Fritzsche, quienes citan la versión siríaca en apoyo.

En cualquiera de los dos puntos de vista hay inexactitud en la expresión. Setenta veces siete requiere la terminación - κις en ambas palabras. Setenta y siete veces requiere - κις al final de la segunda palabra en lugar de al final de la primera: ἑπτὰ καὶ ἑβδο … κις, o ἑβδομ … τα ἑπτάκις.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento