ἕνα τ. συνδούλων ἀ.: un compañero esclavo aunque humilde, que debería haber recordado, pero no lo hizo. ἑκατὸν δηνάρια: unos cincuenta chelines; una deuda absolutamente insignificante, que, viniendo de la presencia de un rey, que le había remitido tanto, ni siquiera debería haber recordado, y mucho menos estar de humor para cobrar. κρατήσας α. ἔπνιγε : agarrándolo, lo estranguló, lo estranguló, de la manera brutal permitida por la costumbre antigua, e incluso por la ley romana.

El acto presagia un trato despiadado: no se espera la remisión de la deuda en este trimestre. ἀπόδος εἴ τι ὀφ. ¡En el εἴ τι algunos comentaristas ingeniosos (Fritzsche, por ejemplo ) han descubierto la urbanidad griega! (“Non sine urbanitate Graeci a conditionis vinculo aptarunt, quod a nulla conditione suspensum sit.”) Weiss se acerca más a la verdad cuando ve en ella una expresión de “lógica despiadada”. Tendrá el pago de lo que sea debido, aunque sólo sea un centavo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento