καθεύδετε λ. k. ἀναπαύεσθε, duerme ahora y descansa; no irónico o reprochable, ni aun con intención seria, sino concesivo = podéis dormir y descansar indefinidamente en lo que a mí respecta; Ya no necesito tu interés vigilante. El tiempo de debilidad del Maestro ha pasado; Está preparado para afrontar lo peor. ἡ ὥρα: Él espera que lo peor comience de inmediato: la copa, que Él oró para que pasara, se pusiera inmediatamente en Sus manos.

παραδίδοται, traición el primer paso, a punto de ser dado. ἁμαρτωλῶν, los Sanedristas, con quienes Judas ha estado negociando. ἐγείρ. ἄγωμ.: cambio repentino de humor, ante señales de un acercamiento hostil: levántense, vámonos; dicho como por un general a su ejército. ὁ παραδιδούς, se ve venir al traidor. Es notable que a lo largo de la narración, al hablar de la acción de Judas, se usa el verbo παραδίδωμι en lugar de προδίδωμι: el primero expresa la idea de entregar a la muerte, el segundo de entregar en manos de aquellos que buscaban su vida (Euthy. sobre Mateo 26:21 ).

La escena del jardín es intrínsecamente probable y sin duda histórica. La tentación era suprimir más que inventar en relación tanto con el comportamiento de Jesús como con el de sus discípulos. No es la creación de la teología, aunque la teología ha hecho su propio uso de ella. Se registra simplemente porque se sabía que había sucedido.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento