Con todo el verso cf. Mateo 7:16-17 ; para el uso de ποιεῖν ver Mateo 3:10 , πᾶν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπόν…; ἁλυκόν no aparece en ninguna otra parte del NT o de la Septuaginta, aunque en Números 3:12 ; Deuteronomio 3:17 , etc.

, tenemos la frase ἡ θάλασσα ἡ ἁλυκή = el Mar Muerto. “Hay una gran dureza en la construcción μὴ δύναται ποιῆσαι; οὔτε ποιῆσαι. Si continúa el gobierno de δύναται, deberíamos tener ἤ para οὔτε seguido de una pregunta; de lo contrario, deberíamos haber esperado una cláusula completamente independiente, leyendo ποιήσει por ποιῆσαι ” (Alcalde).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento