versión 7. No solo enséñalo y exhorta así, sino teniendo respeto por Tito, como él mismo comparativamente un hombre joven mostrándose (el σεαυτὸν usado con la voz media, aunque se podría haber prescindido de él, en aras de una mayor distinción y énfasis; ver Winer, Gr . § 38, 6, que señala un caso similar, con el mismo verbo, en Xen. Cyr . viii.1, 39, παράδειγμα τοιόνδε ἑαυτο ̀̀ ν παρείχετο) en todas las cosas un patrón de buenas obras (τύ usado aquí sólo con el genitivo de la cosa) en tu enseñanza [mostrando] incorrupción, gravedad? (El texto correcto aquí evidentemente es ἀφθορίαν, σεμνότητα.

L y ciertas cursivas insertan ἀφθορίαν después de los dos; y en lugar de ἀφθορίαν, ἀδιαφθορι ́ αν es la lectura de L y algunos otros.) La última de estas dos expresiones debe referirse claramente a la manera, no a la materia, de la enseñanza; y esto hace natural que también debamos considerar al otro bajo la misma luz debe entenderlo subjetivamente del maestro, no de lo que fue enseñado por él.

Esto se confirma también por la circunstancia de que el versículo que sigue tiene relación con la sustancia o materia de la enseñanza. Al pedirle a Tito que mostrara un espíritu de incorrupción, así como de seriedad, en su enseñanza, el apóstol parece haber querido decir que en su forma misma de comunicar la verdad divina, debería dar evidencia inequívoca de una mente libre de todas las tendencias corruptas y imaginaciones lascivas una mente en pleno acuerdo con las realidades sublimes y los objetivos santos del evangelio de Cristo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento