Después de estas cosas, Jesús se retiró al otro lado del mar de Galilea, que es el mar de Tiberíades. 2. Y le seguía una gran multitud, porque veían los milagros que hacía en los enfermos.

Si los hechos relatados en el cap. 5 ocurrieron realmente en la fiesta de Purim, las que se relatan en el cap. 6 tuvo lugar sólo unas pocas semanas después ( Juan 6:4 ), y las palabras de conexión indefinidas μετὰ ταῦτα, después de estas cosas , son muy adecuadas para este intervalo insignificante. Meyer , presionando el significado de μετὰ ταῦτα, entiende: “inmediatamente después de esta estancia en Judea.

” El ἀπῆλθεν, se fue , significaría así que Él regresó de Jerusalén al país al este del Jordán; y la multitud mencionada en Juan 6:2 sería la que acompañó a Jesús en su regreso de Judea. Pero, observa Luthardt , Juan no podría haberse expresado de esta manera: Jerusalén no estaba en relación directa con la orilla oriental del mar de Galilea.

¿Y cómo estas multitudes pudieron haber acompañado a Jesús a una distancia remota de Judea en el mismo momento de la Pascua que los llamó a ir a Judea? Es obvio que Juan 6:2 es la descripción de una situación general, a partir de la cual se esboza por separado la siguiente escena (precisamente como Juan 2:23-25 ​​en relación con Juan 3:1-21 , o Juan 3:22-24 a Juan 3:25-36 , o Juan 4:43-45 a Juan 4:46-54 ).

Esta es la manera de narrar de Juan. Este carácter de figuración general aparece en el imperfecto ἠκολούθει, estaban siguiendo , ἑώρων, estaban viendo , ἐποίει, estaba haciendo , en contraste con el aoristo ἀνῆλθε, subieron ( Juan 6:3 ), que da paso al relato de los hechos particulares que el autor tiene en vista.

Juan omite, por tanto, la mención expresa del regreso a Galilea que es evidente en Juan 6:43-45 , y quiere decir que Jesús comenzó de nuevo la obra galilea relatada por los sinópticos, que estuvo marcada por milagros diarios, y en el curso del cual estuvo constantemente acompañado por multitudes considerables.

En consecuencia, fue desde algún punto en el lado occidental del Mar de Galilea que Él consideró apropiado retirarse al lado opuesto πέραν (más allá). Reuss , colocándose en el extremo opuesto a Meyer , dice: “Todo esto nos muestra que no tenemos aquí una narración estrictamente cronológica, como se ha supuesto muy gratuitamente”. Lo cierto es que Juan, al describir el desarrollo histórico de la incredulidad judía, sitúa esta escena en su verdadero lugar, pero sin describir todos los detalles de los hechos que la precedieron y siguieron.

Juan nada dice de los motivos que llevaron a Jesús a dar este paso, pero la palabra ἀπῆλθεν se fue , parece indicar una búsqueda de soledad. Y, en efecto, según Marco 6:30 y Lucas 9:10 , los apóstoles acababan de reunirse con su Maestro, después de haber cumplido su primera misión, y Jesús deseaba darles un descanso y pasar un breve tiempo a solas con ellos.

Además, según Mateo 14:13 , acababa de enterarse del asesinato de Juan el Bautista, y bajo el impacto de esta noticia, que le dio un presentimiento de la proximidad de su propio fin, necesitaba ordenar sus pensamientos y preparar a sus discípulos para esa otra catástrofe. Así nuestras cuatro narrativas armonizan fácilmente.

Lucas nombra a Betsaida como el lugar cerca del cual ocurrió la multiplicación de los panes. Se ha afirmado que entendió así a Betsaida en la vecindad de Capernaum y, en consecuencia, que este evento ocurrió, según él, en la orilla occidental. Pero Lucas se pondría así en contradicción, no sólo con los otros evangelistas, sino consigo mismo; porque dice que Jesús se retiró con sus discípulos a un lugar desierto perteneciente a una ciudad llamada Betsaida.

Ahora bien, este propósito de Jesús no nos permite pensar en la ciudad de Betsaida, en la orilla occidental, donde Él estaba en el centro de su actividad y siempre rodeado de multitudes. Josefo (Antiqq. 18:2.1 y 4.6) habla de una ciudad que tenía el nombre de Betsaida Julias , situada en el extremo nororiental del mar de Tiberíades; y la expresión Betsaida de Galilea , por la que Juan 12:21 designa la ciudad natal de Pedro, Andrés y Felipe ( Juan 1:45 ), no tiene significado a menos que realmente existiera una Betsaida fuera de Galilea.

Es éste del que Lucas quiere hablar. Betsaida Julias estaba en Gaulonitis, en la tetrarquía de Filipo, en la margen izquierda del Jordán, un poco más arriba del lugar donde desemboca en el lago de Genesaret. Fue allí donde Felipe murió y fue magníficamente enterrado. ( Furrer, Schenkel's Bibellex. , I., p. 429.) Si Juan hubiera escrito en Galilea, y para los lectores palestinos, se habría contentado con la expresión ordinaria: mar de Galilea.

Pero como estaba escribiendo fuera de Palestina, y para los griegos, añade la explicación: de Tiberíades. La ciudad de Tiberíades, edificada por Herodes Antipas y nombrada así en honor de Tiberio, era muy conocida en países extranjeros. Así el geógrafo griego Pausanias llama al mar de Galilea: λίμνη Τιβερίς. Josefo usa indistintamente las dos designaciones aquí unidas por Juan. El imperfecto ἑώρων, que estaban viendo , representa la alegría que les proporcionó este espectáculo siempre renovado.

La lectura del TR ἑώρων está respaldada por el MS sinaítico . e incluso por la barbarie, ἐθεώρων, del alejandrino. Weiss observa que si la misión de los Doce tuvo lugar durante el viaje de Jesús a la fiesta de Purim (cap. 5), como ha supuesto Gess , el relato de Juan concuerda muy bien con el de Marcos, que sitúa la multiplicación de los panes inmediatamente después del regreso de los Doce.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento