Nicodemo , que vino a él antes de la noche y que era uno de ellos, les dice : 51. ¿Nuestra ley, pues, condena a un hombre antes de oír de él y tomar conocimiento de lo que hace? 52. Respondieron y le dijeron: ¿Eres tú también galileo? Escudriñad y ved que de Galilea no se levanta ningún profeta.

El papel que desempeña Nicodemo en esta ocasión es la prueba del avance que se ha hecho en él desde su visita a Jesús. Esto está notablemente indicado por la aposición, “que vino a Jesús antes. ” La omisión de estas palabras en el Sinaitic MS. probablemente se deba a una confusión de αὐτούς y αὐτόν. Νυκτός, de noche , es omitido por las autoridades alejandrinas; pero podemos sostener que tiene como objetivo resaltar el contraste entre su audacia actual y su cautela anterior.

El πρῶτου o πρότερον, antes de , que las autoridades alejandrinas leyeron en lugar de νυκτός, establece igualmente el contraste entre su conducta presente y su curso anterior. La segunda aposición: ¿ quién fue uno de ellos ?, recuerda irónicamente su propia pregunta, Juan 7:48 : “¿Alguno de los gobernantes...”?

El término ὁ νόμος, la ley , Juan 7:51 , está al principio de la oración; contiene una alusión cortante a la pretensión de los gobernantes de que sólo ellos tienen conocimiento de la ley ( Juan 7:49 ). El sujeto de los verbos ἀκούσῃ y γνῷ es la ley personificada en el juez.

Vemos en Juan 7:52 cómo la pasión considera y juzga la imparcialidad. Descubre en él el indicio de una simpatía secreta, y en esto no siempre se equivoca. El Sanedrín supone maliciosamente en su respuesta que no se puede ser seguidor de Jesús sin ser, como Él, galileo: “Es necesario que tú seas su compatriota para entregarte así a su impostura.

Las últimas palabras que el relato pone en boca de los adversarios de Jesús parecen contener una afirmación contraria a los hechos del caso; porque, se afirma, varios profetas, Elías, Nahum, Oseas, Jonás, eran de origen galileo. De ahí se ha sacado la conclusión ( Bretschneider, Baur ) de que los miembros del Sanedrín, que debían conocer su propia historia sagrada, no podían haber pronunciado estas palabras, y que es el evangelista quien les ha atribuido erróneamente este error.

Si se lee el perfecto ἐγήγερται, ha surgido , podríamos con algunos escritores entender el pensamiento así: “Y mirad que no se ha levantado (realmente) profeta en Galilea (en la persona de este hombre)”. Habría así una alusión al título de profeta de Galilea , que con frecuencia se daba a Jesús. Pero esto no elimina la dificultad.

Pues aún queda la frase ἐρεύνησον καὶ ἴδε, busca y verás que ..., lo que implica que el hecho aún no ha ocurrido. La lectura más probable, el presente ἐγείρεται, no surge , tampoco deja de lado la dificultad; pues el proverbio: “no se levanta profeta en Galilea” sólo puede ser un axioma resultante, según ellos, de la experiencia bíblica (“busca y verás”).

Debe abandonarse el intento de una justificación completa de esta apelación a la historia. Sin duda, el origen galileo de tres de los cuatro profetas citados (Elías, Nahum, Oseas) es falso o incierto; ver Hengstenberg. Elías era de Galaad; Oseas, de Samaria, que no se puede identificar con Galilea; Nahum, de El-Kosh, lugar cuya situación es incierta. Pero Jonás se queda. Su caso es una excepción que la pasión podría haber hecho olvidar a los gobernantes en un momento de ira y que, si se hubiera mencionado a modo de objeción a los gobernantes, lo habrían dejado de lado como una excepción que confirma la regla.

A pesar de este hecho aislado, Galilea era y continuaba siendo una tierra marginada en la teocracia. Westcott: “Galilea no es tierra de profetas, y menos aún del Mesías”. Lo más grave que olvidan, no es Jonás, es la profecía Isaías 8:22 a Isaías 9:1 , donde se predice la predicación del Mesías en Galilea.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento

Nuevo Testamento