Los hebraístas piensan ahora que la palabra traducida "hilo de lino" significa "una tropa" o "compañía". Si se retiene la lectura actual, traducirían el pasaje: "En cuanto a la crianza de los caballos de Salomón fuera de Egipto, una banda de los comerciantes del rey trajo una banda (o tropa) de caballos a un precio". Pero la lectura es muy incierta. La Septuaginta tenía ante sí una diferente, que representan "y de Tekoa". Tekoa, el hogar de Amós Amós 1:1, era un pequeño pueblo en la ruta de Egipto a Jerusalén, por el cual los caballos habrían pasado naturalmente. Los monumentos del siglo XVIII y de las dinastías posteriores dejan en claro que el caballo, aunque introducido desde el extranjero, se hizo muy abundante en Egipto. Durante todo el período de prosperidad egipcia, el cuerpo de carros constituyó una porción grande y efectiva del ejército. Que los caballos eran abundantes en Egipto en el momento del Éxodo es evidente por Éxodo 9:3; Éxodo 14:9, Éxodo 14:23, Éxodo 14:28; Deuteronomio 17:16. El hecho de que continuaron numerosos en épocas posteriores se desprende de alusiones frecuentes, tanto en los Libros históricos de las Escrituras como en los profetas, como 2 Reyes 7:6; 2 Reyes 18:24; Isaías 36:9; Ezequiel 17:15, etc. Los monumentos muestran que el caballo fue empleado por los egipcios en paz no menos que en la guerra, y que las personas privadas a menudo se representan como visitando a sus amigos en carros.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad