Sus piernas de hierro - La porción de las extremidades inferiores desde las rodillas hasta los tobillos. Este es, sin duda, el significado habitual de la palabra inglesa "piernas", y como parece ser el sentido de la palabra original aquí. Se consideraba que el hierro era inferior a cualquiera de los otros metales especificados y, sin embargo, estaba bien adaptado para denotar un reino de un tipo particular: menos noble en algunos aspectos, pero resistente, poderoso y adaptado para pisar el mundo por conquista. Sobre la aplicación de esto, vea las notas en Daniel 2:4.

Sus pies, parte de hierro y parte de arcilla - En cuanto a sus pies; o con respecto a sus pies, eran en parte de hierro y en parte de arcilla, una mezcla que denota una gran fuerza, unida con lo que es frágil y débil. La palabra traducida "arcilla" en este lugar (חסף chăsaph) no se encuentra en ningún otro lugar excepto en este capítulo, y siempre se traduce como "arcilla", Daniel 2:33, Daniel 2:41 (dos veces), 42, 43 (dos veces), 45. En algunos casos, Daniel 2:41, Daniel 2:43, el epíteto" miry " se aplica a ello. Esto parecería implicar que no era "arcilla quemada u horneada" o "loza de barro", como supone el profesor Bush, sino arcilla en su estado natural. La idea parecería ser que el marco, por así decirlo, era de hierro, con arcilla trabajada o que llenaba los intersticios, para proporcionar una imagen de fuerza combinada con lo que es débil. Que estaría bien adaptado representaría un reino que tenía muchos elementos de permanencia, pero que se combinaba con cosas que lo debilitaban: una mezcla de lo que era poderoso con lo que podía ser aplastado; capaz de realizar grandes esfuerzos y de soportar grandes conmociones, y aun así tener elementos de debilidad y decadencia que puedan hacer que sea derrocado. Para la aplicación de esto, vea las notas en Daniel 2:41.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad