Si es así - Chaldee, איתי הן hên 'ı̂ythay - "así es". Es decir, "esto es cierto, que el Dios a quien servimos puede salvarnos". La idea no es, como parece en nuestra traducción, "si vamos a ser arrojados al horno", sino que la mente se centra en el hecho de que el Dios a quien sirvieron podría salvarlos. Coverdale presenta todo este pasaje: “Oh Nabucodonosor, no debemos consentirte en este asunto, ¿por qué? nuestro Dios a quien servimos puede mantenernos ", etc.

Nuestro Dios, a quien servimos - Griego, "nuestro Dios en los cielos, a quien servimos". Esta fue una declaración clara de que eran los sirvientes del Dios verdadero, y no se avergonzaron de decirlo, cualesquiera que fueran las consecuencias.

Es capaz de liberarnos del horno de fuego en llamas - Esto se dijo evidentemente en respuesta a la pregunta formulada por el rey Daniel 3:15, " ¿Quién es ese Dios que te librará de mis manos? Estaban seguros de que el Dios a quien adoraban podía, si él decidía hacerlo, salvarlos de la muerte. De qué manera supusieron que podría salvarlos no se expresa. Probablemente no se les ocurrió que él los salvaría de la manera en que realmente lo hizo, pero sintieron que estaba completamente en su poder evitarles una muerte tan horrible si lo deseaba. El estado mental indicado en este versículo es el de "confianza total en Dios". Su respuesta mostró

(a) que no tenían ninguna duda de su "capacidad" para salvarlos si lo deseaba;

(b) que creían que haría lo mejor en el caso; y

(c) que estaban totalmente dispuestos a entregar todo el caso en sus manos para deshacerse de él como él quisiera. Compare Isaías 43:2.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad