Pero al final - Después de que los demás habían demostrado que no podían interpretar el sueño. Por qué Daniel no fue llamado con los demás no aparece; ni se dice de qué manera fue finalmente convocado a la presencia del rey. Es probable que su habilidad en una ocasión anterior Daniel 2 fuera recordada, y que cuando todos los demás mostraron que no tenían poder para interpretar el sueño, Nabucodonosor lo llamó. La Vulgata Latina lo hace, Donee collega ingressus est - "hasta que un colega ingresó". El griego, ἕως heōs, "hasta". Aquila y Símaco lo expresan, "hasta que otro entró antes que yo, Daniel". La versión común expresa el sentido del Caldeo con suficiente precisión, aunque una traducción más literal sería "hasta después".

cuyo nombre era Belteshazzar - Es decir, este era el nombre que llevaba en la corte, o que le habían dado los caldeos. Vea la nota en Daniel 1:7.

Según el nombre de mi dios - Es decir, el nombre de mi dios Bel, o Belus, está incorporado en el nombre que se le dio. A esto se hace referencia aquí, probablemente, para mostrar la conveniencia de invocar así su ayuda; porque llevaba el nombre del dios a quien el monarca había adorado. Parecería tener una aptitud especial para convocarlo antes que él, para explicar lo que se suponía que era una indicación de la voluntad del dios a quien adoraba. Hay una mezcla singular, aunque no natural, de los sentimientos del paganismo y de la verdadera religión en las expresiones que utiliza este monarca en este capítulo. Había sido pagano toda su vida; sin embargo, había tenido algún conocimiento del Dios verdadero y se le había hecho sentir que era digno de adoración y alabanza universal, Daniel 2. Que, en este estado mental, él exprese alternativamente los sentimientos originados por el paganismo, y aquellos que surgen de puntos de vista justos de Dios, no es antinatural o improbable.

Y en quién está el espíritu de los dioses santos - No es fácil determinar a quién se refería con los dioses santos. Parecería probable que este fuera el lenguaje dictado por el hecho de que había sido un idólatra. Le habían hecho sentir que el Dios a quien Daniel adoraba, y por cuya ayuda se le había permitido interpretar el sueño, era un Dios verdadero y que era digno de un homenaje universal; pero tal vez sus ideas todavía estaban muy confundidas, y solo lo consideraba superior a todos los demás, aunque no tenía la intención de negar la existencia real de los demás. Podría ser cierto, en su aprehensión, que había otros dioses, aunque el Dios de Daniel era supremo, y quizás quiso decir que el espíritu de todos los dioses estaba en Daniel; que en un grado eminente era el favorito del cielo, y que podía interpretar cualquier comunicación que provenía del mundo invisible. Quizás sea innecesario observar aquí que la palabra espíritu no tiene referencia intencionada al Espíritu Santo. Probablemente se usa con referencia a la creencia de que los dioses estaban acostumbrados a impartir sabiduría y conocimiento a ciertos hombres, y puede significar que el mismo espíritu de sabiduría y conocimiento que habitaba en los dioses mismos parecía habitar en el seno de Daniel.

Y ante él le conté el sueño - No requiriéndole, como lo hizo antes de Daniel 2, que diga tanto el sueño como su significado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad