Muchos días y años - Margen, "Días por encima de un año". Esta es una traducción literal del hebreo. Septuaginta, "Mencione un día de un año triste, con esperanza". Targum, "Días con años". Kimchi supone que significa "dos años". Grocio supone que significa "dentro de tres años". Varias otras interpretaciones pueden ser visto en la sinopsis de Poole. Gesenius lo expresa, "durante un año", según la expresión común "un año y un día", que denota un año completo, y supone que significa un tiempo considerable, un período largo. La frase literalmente significa ‘los días. en (o más) un año "y puede denotar un largo tiempo; ya que los días completos en un año denotarían un largo período de sufrimiento. Lowth lo traduce, no de acuerdo con el hebreo, "años tras años". Noyes, "un año más, y temblarán". Quizás esto expresa el sentido; y luego denotaría no el período de tiempo que sufrirían, sino que indicaría que las calamidades pronto les sobrevendrían.

Porque la cosecha fracasará - Una gran parte de la riqueza y el lujo de la nación consistía en la cosecha. Cuando la vid fallaba, habría, por supuesto, una gran angustia. El sentido es que, como consecuencia de la invasión de los asirios, la gente descuidaría el cultivo de las tierras o no recolectarían la cosecha. Esto podría ocurrir ya sea por el temor a la invasión o porque el asirio destruiría todo en su marcha.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad