Y dirá - Lowth, 'Entonces diré' Noyes, 'Los hombres dirán' La palabra אמר 'âmar parece usarse aquí de manera impersonal, y significa "uno dirá", es decir. La Septuaginta y el siríaco lo expresan "dirán". La idea es que los obstáculos serían eliminados del camino de aquellos que confían en Dios. El lenguaje se deriva del regreso del exilio, como si las personas fueran antes que ellos y gritaran: "Echen"; o como si el grito de las personas a lo largo de su viaje fuera: "Quiten los obstáculos para su regreso". . '

Levantaos, echaos arriba - Es decir, elimina los obstáculos; nivelar las colinas; elimine cualquier obstrucción (compare las notas en Isaías 35:8; Isaías 40:3). Este grito a menudo se escucha antes de la llegada de un distinguido príncipe o conquistador en el Este. Joseph Wolff declaró, en una conferencia en Filadelfia (18 de septiembre de 1837), que, al entrar a Jerusalén desde el oeste, en dirección a Gaza, el camino, a una distancia considerable de Jerusalén, estaba tan lleno de piedras que era impracticable viajar, y los que ingresaban a la ciudad estaban obligados a desmontar. Cuando el bajá (Ibrahim, hijo de Mehemet Ali) se acercó a Jerusalén, era costumbre que un número considerable de trabajadores lo precedieran y quitaran las piedras del camino. Esto se hizo en medio de un grito constante: ‘Echado, echado por el camino; quita las piedras, quita las piedras ". Y en un cartel, o en un estandarte, estaba escrito," viene el bajá ", y en todas partes se escuchó el grito," viene el bajá, viene el bajá; echa el camino, quita las piedras ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad