Llamarás y te responderé - Este es un lenguaje tomado de los tribunales de justicia. Se refiere, probablemente, no a un tiempo futuro, sino al presente. “Llama ahora y te responderé”. Expresa un deseo de venir de inmediato a juicio; para ajustar el asunto antes de que abandone el mundo. No podía soportar la idea de salir del mundo bajo las imputaciones que le imponían, y pidió una oportunidad para reivindicarse ante su Hacedor; compare las notas en Job 9:16.

Desearás el trabajo de tus manos - Para mí, una de tus criaturas. Esto debería, con más propiedad, expresarse en el imperativo "tienes un deseo". Es la expresión de un sincero deseo de que Dios muestre interés en él como una de sus criaturas, y traiga el asunto a un tema rápido. La palabra aquí traducida, "tener un deseo" (תכסף tı̂kâsaph), significa literalmente estar o ponerse "pálido" (de כסף keseph), "plata", llamada así por su palidez, como el griego ἄργυρος arguros de ἀγρός agros, blanco); y luego el verbo significa pino o mucho después de cualquier cosa, para palidecer.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad