Allí los prisioneros descansan juntos - Herder traduce esto, "Allí los prisioneros se regocijan en su libertad". La Septuaginta curiosamente, "Allí ellos de antaño (ὁ αἰώνιοι hoi aiōnioi) reunidos (ὁμοθυμαδόν homothumadon) no he escuchado la voz del exactor ". La palabra hebrea שׁאן shâ'an significa "descansar, estar tranquilo, estar tranquilo"; y la sensación es que están en la tumba liberados de cadenas y opresiones.

No oyen la voz del opresor - De aquel que exigió impuestos, y que les impuso cargas pesadas, y que los encarceló por crímenes imaginarios. Quien está encadenado y no tiene otra posibilidad de liberación, puede buscarlo en la tumba y lo encontrará allí. Se encuentran sentimientos similares con respecto a la muerte en Séneca, ad marciano, 20: “Mots omnibus finis, multis remedium, quibusdam votum; haec servitutem invito domino remittit; haec captivorum catenas levat; haec a carcere reducit, quos exire imperium impofens vetuerat; haec exulibus, in pairtam semper animum oculosque tendentibus, ostendit, nibil interesse inter quos quisque jaceat; haec, ubi res communes fortuna male divisit, et aequo jure genitos allure alii donavit, exaequat omnia; haec est, quae nihil quidquam alieno fecit arbitrio; haec est, ea qua nemo humilitatem guam sensit; haec est, quae nuili paruit". El sentido en Job es que todos están en libertad en la muerte. Las cadenas ya no se unen; las cárceles ya no están encarceladas; la voz de la opresión ya no alarma.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad