Job 3:1

DESPUÉS DE ESTO - Dr. El bien hace que esto sea "extenso". Significa después del largo silencio de sus amigos, y después de que vio que no había perspectivas de alivio o consuelo. ABRIÓ SU BOCA JOB - La fórmula habitual en hebreo para denotar el comienzo de un discurso; ver Mateo 5:2. Schultens so... [ Seguir leyendo ]

Job 3:2

Y JOB HABLÓ - Margen, como en hebreo, "respondió". La palabra hebrea que se usa aquí ענה ‛ ânâh "responder", a menudo se emplea cuando se comienza un discurso, a pesar de que ninguna pregunta había precedido. Es en cierto sentido en el sentido de responder a un tema, o de hablar en un caso en el... [ Seguir leyendo ]

Job 3:3

DEJA QUE EL DÍA PEREZCA - “ ¡Perece el día! ¡Oh, que nunca hubiera habido tal día! ¡Que se borre de la memoria del hombre! Hay algo singularmente audaz, sublime y "salvaje" en esta exclamación. Es un estallido de sentimientos donde había habido una larga restricción, y donde ahora brota de la maner... [ Seguir leyendo ]

Job 3:4

QUE ESE DÍA SEA OSCURIDAD - Que no sea día; o, oh, que no había sido de día, que el sol no había salido y que había sido de noche. NO PERMITAS QUE DIOS LO CONSIDERE DESDE ARRIBA - La palabra aquí traducida “mirar” דרשׁ dârash significa correctamente buscar o preguntar después, pedir o exigir. El... [ Seguir leyendo ]

Job 3:5

DEJA QUE LA OSCURIDAD Y LA SOMBRA DE LA MUERTE - La palabra hebrea צלמות tsalmâveth sea extremadamente musical y poética. Se deriva de צל tsêl, "una sombra" y מות mâveth, "muerte;" y se usa para denotar la oscuridad más profunda; vea las notas en Isaías 9:2. Ocurre con frecuencia en las Sagradas... [ Seguir leyendo ]

Job 3:6

En cuanto a "esa noche". Job, habiendo maldecido el día, procede a pronunciar una maldición en la "noche" también; ver Job 3:3. Esta maldición se extiende a Job 3:9. DEJE QUE LA OSCURIDAD SE APODERE DE ELLA - En hebreo, déjelo tomar. Deja que la oscuridad profunda y horrible la tome como propia. Qu... [ Seguir leyendo ]

Job 3:7

LO, QUE ESA NOCHE SEA SOLITARIA - Dr. Bien, "¡Oh! ¡esa noche! ¡Que sea una roca estéril! Noyes, "¡Oh, que esa noche sea infructuosa!" Herder: "Que esa noche se distinga sola". La palabra hebrea utilizada aquí גלמוּד galmûd significa correctamente "duro"; luego estéril, estéril, como de un suelo du... [ Seguir leyendo ]

Job 3:8

PERMÍTELES MALDECIR A QUIEN MALDIGA EL DÍA - Este versículo entero es extremadamente difícil, y se han hecho muchas exposiciones diferentes. Parece evidente que se refiere a una clase conocida de personas, que estaban acostumbradas a pronunciar imprecaciones, y se suponía que tenían el poder de hac... [ Seguir leyendo ]

Job 3:9

QUE LAS ESTRELLAS DEL CREPÚSCULO DE LAS MISMAS SEAN OSCURAS - Es decir, que se extingan, de modo que sea oscuridad total - oscuridad que ni siquiera se alivia con una sola estrella. La palabra aquí traducida como "crepúsculo" נשׁף nesheph significa correctamente una respiración; y por lo tanto, la... [ Seguir leyendo ]

Job 3:10

PORQUE NO SE CALLA ... - Es decir, porque el maldito día y la noche no lo hicieron. Aben Ezra supone que Dios está destinado aquí, y que la queja de Job es que no cerró el útero de su madre. Pero la interpretación más natural es referirlo a Νυχθήμεροι Nuchthēmeroi, la noche y el día en que había... [ Seguir leyendo ]

Job 3:11

¿POR QUÉ MORÍ NO DESDE EL ÚTERO? - ¿Por qué no morí tan pronto como nací? ¿Por qué se tomaron tantas molestias para mantenerme con vida? La sugerencia de esta pregunta lleva a Job en los siguientes versículos a la bella descripción de lo que habría sido si hubiera muerto. Se queja, por lo tanto, de... [ Seguir leyendo ]

Job 3:12

¿POR QUÉ ME IMPIDIERON LAS RODILLAS? - Es decir, el regazo de la enfermera o de la madre, probablemente el último. La sensación es que si no hubiera sido cuidado con delicadeza y ternura, habría muerto de inmediato. Llegó impotente al mundo, y de no ser por la atención de los demás, pronto habría m... [ Seguir leyendo ]

Job 3:13

POR AHORA DEBERÍA HABERME QUEDADO QUIETO - En este versículo Job usa cuatro expresiones para describir el estado en el que se habría quedado si hubiera estado tan feliz de haber tenido murió cuando un bebé. Evidentemente, es un tema muy agradable para él, y lo pone en una gran variedad de formas. U... [ Seguir leyendo ]

Job 3:14

CON REYES - Reposicionando como lo hacen. Este es el lenguaje de la meditación tranquila sobre lo que habría sido la consecuencia si hubiera muerto cuando era un bebé. Parece deleitarse en pensar en ello. Lo contrasta con su situación actual. Hace una pausa al pensar que eso habría sido un descanso... [ Seguir leyendo ]

Job 3:15

O CON PRÍNCIPES QUE TENÍAN ORO - Es decir, se habría unido con los ricos y los grandes. ¿No hay aquí también una ligera evidencia de la afición por la riqueza, que podría haber sido uno de los errores de este buen hombre? ¿No parecería que tal era su estimación de la importancia de ser estimado ric... [ Seguir leyendo ]

Job 3:16

O COMO UN NACIMIENTO OCULTO PREMATURO - Como un aborto que se oculta o se oculta; es decir, que pronto se elimina de la vista. Entonces el salmista, Salmo 58:8: Como un caracol que se derrite, que se disuelva; Como el nacimiento prematuro de una mujer, para que no puedan ver el sol. Septuaginta... [ Seguir leyendo ]

Job 3:17

ALLÍ LOS MALVADOS CESAN - de "molestar". En la tumba, donde se encuentran reyes, príncipes e infantes. Este versículo a menudo se aplica al cielo, y el lenguaje es tal que expresará la condición de ese mundo bendito. Pero como lo usó Job, no tenía tal referencia. Se relaciona solo con la tumba. Es... [ Seguir leyendo ]

Job 3:18

ALLÍ LOS PRISIONEROS DESCANSAN JUNTOS - Herder traduce esto, "Allí los prisioneros se regocijan en su libertad". La Septuaginta curiosamente, "Allí ellos de antaño (ὁ αἰώνιοι hoi aiōnioi) reunidos (ὁμοθυμαδόν homothumadon) no he escuchado la voz del exactor ". La palabra hebrea שׁאן shâ'an s... [ Seguir leyendo ]

Job 3:19

LO PEQUEÑO Y LO GRANDE ESTÁN AHÍ - Lo viejo y lo joven, lo alto y lo bajo. La muerte lo nivela todo. No muestra respeto por la edad; no escatima ninguno porque son vigorosos, jóvenes o hermosos. Este sentimiento probablemente se ha expresado en varias formas en todos los idiomas, ya que todas las p... [ Seguir leyendo ]

Job 3:20

¿POR QUÉ SE LE DA LUZ AL QUE ESTÁ EN LA MISERIA? - La palabra "luz" aquí se usa indudablemente para denotar "vida". Este versículo comienza una nueva parte de la queja de Job. Es que Dios mantiene con vida a las personas que preferirían morir; que él les proporciona los medios para mantener la exis... [ Seguir leyendo ]

Job 3:21

QUE ANHELA LA MUERTE - Cuyo dolor y angustia son tan grandes que lo considerarían un privilegio morir. Tanto como las personas temen a la muerte, y tanto como tienen la ocasión de temer lo que está más allá, sin embargo, no hay duda de que esto ocurre a menudo. El dolor se vuelve tan intenso, y el... [ Seguir leyendo ]

Job 3:22

QUE SE REGOCIJA EXCESIVAMENTE - Hebreo "Quien se regocija por la alegría o la alegría" (אל־גיל 'el - gı̂yl), es decir, con gran alegría. CUANDO PUEDEN ENCONTRAR LA TUMBA - ¡Qué expresión! ¡Cuán sorprendentemente expresa el intenso deseo de morir, y la profunda tristeza de un hombre, cuando se con... [ Seguir leyendo ]

Job 3:23

¿Por qué se le da luz "a un hombre cuyo camino está oculto?" Es decir, quién no sabe qué camino tomar y quién no ve escapatoria de la miseria que lo rodea. A QUIEN DIOS HA CUBIERTO - Ver Notas, Job 1:1. El significado aquí es que Dios lo había rodeado como con un muro alto o un seto, de modo que no... [ Seguir leyendo ]

Job 3:24

PORQUE MI SUSPIRO VIENE ANTES DE COMER - Margen, "Mi carne". El Dr. Good hace esto: "¡Mira! mi suspiro toma el lugar de mi comida diaria y se refiere a Salmo 42:3, como una ilustración: Mis lágrimas son mi carne día y noche. De modo que Schultens lo traduce sustancialmente y lo explica con el sig... [ Seguir leyendo ]

Job 3:25

POR LO QUE TEMÍA ENORMEMENTE - Margen, como en el hebreo "temía un miedo, y se me ocurrió". Este verso, con el siguiente, ha recibido una considerable variedad de exposiciones. Muchos han entendido que se refiere a todo su curso de vida, y suponen que Job quiso decir que siempre estaba preocupado p... [ Seguir leyendo ]

Job 3:26

NO ESTABA A SALVO - Es decir, tengo o no tuve paz. שׁלה shâlâh Septuaginta, οὔτε εἰρήνευσα oute eirēneusa - "No tuve paz". La sensación es que su mente había sido perturbada con alarmas temerosas; o tal vez que en ese momento estaba lleno de temor. TAMPOCO HABÍA DESCANSADO - Los problemas... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad