Lo, que esa noche sea solitaria - Dr. Bien, "¡Oh! ¡esa noche! ¡Que sea una roca estéril! Noyes, "¡Oh, que esa noche sea infructuosa!" Herder: "Que esa noche se distinga sola". La palabra hebrea utilizada aquí גלמוּד galmûd significa correctamente "duro"; luego estéril, estéril, como de un suelo duro y rocoso. No significa apropiadamente solitario, sino aquello que es improductivo e infructuoso. Se usa para una mujer que es estéril, Isaías 49:21, y también para aquello que es delgado, hambriento, demacrado de hambre; Job 15:34; Job 30:3. Según esto, significa que esa debería ser una noche en la que ninguno nacería, una noche de soledad y desolación. Según Jerome, significa que la noche debe ser solitaria, solitaria y sombría; una noche en la que nadie se aventuraría a hacer un viaje, y en el que nadie se uniría para alegrarse. Así interpretada, la noche se parecería a lo que Virgil describe tan bellamente, Eneida vi. 268:

Ibant obscuri sola sub nocte per umbras,

Perque domos Ditis vacuas et inania regna.

Sin embargo, es probable que la primera sea la interpretación correcta.

No permita que se escuche una voz alegre - Que no se escuche elogios y alegrías. El Chaldee parafrasea esto: "No se escuche el canto de un gallo en él". El sentido del todo es que Job deseaba que esa noche estuviera completamente desolada. Deseaba que no se reunieran para divertirse, felicitarse o felicitarse, que no se celebraran fiestas matrimoniales y que no se alegrara el nacimiento de los hijos; lo tendría silencioso, solitario y triste, como si todos los animales y seres humanos estuvieran muertos y no se escuchara ninguna voz. Fue una noche odiosa para él, y no la recordaría de ninguna manera.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad