En la destrucción y el hambre te reirás - Es decir, estarás perfectamente seguro y feliz. No vendrán sobre ti; y cuando se acerquen con aspecto amenazador, sonreirás con seguridad consciente. La palabra aquí representa hambruna (כפן kâphân) es una palabra inusual y difiere de la que ocurre en Job 5:2, רעב râ‛âb. Esta palabra se deriva de כפן kâphan - languidecer, aferrarse al hambre y la sed. Entonces significa el estado lánguido y débil que existe donde hay una falta de nutrientes adecuados. Un sentimiento similar al que aquí se expresa ocurre en Martial, iv. 19, 4. Ridebis ventos línea munere tectus, et imbres. "Ni temerás a las bestias de la tierra". Las bestias salvajes en los nuevos países siempre son objeto de temor, y en la solidez y los desiertos de Arabia, lo fueron especialmente. Abundaron allí; y una de las más altas imágenes de felicidad que habría, que habría una seguridad perfecta para ellos. Una promesa similar ocurre en Salmo 91:13:

Pisarás al león y la víbora;

Pisotearás al joven león y al dragón.

Y el Salvador hizo una promesa similar a sus discípulos: “Tomarán serpientes; y si beben algo mortal, no les hará daño ". El sentimiento de Elifaz es que quienes ponen su confianza en Dios encontrarían protección y tendrían la conciencia de que estaban seguros dondequiera que estuvieran.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad