Te ocultarás del flagelo de la lengua - Margen, o, "cuando la lengua azote". La palabra traducida “azote” - שׁוט shôṭ - significa correctamente un látigo. Es usado por Dios cuando azota a la gente con calamidades y castigos; Isaías 10:26; Job 9:23. Vea el uso del verbo שׁוּט shûṭ en Job 2:7. Aquí se usa para denotar una lengua difamatoria, como la que inflige una herida severa sobre la reputación y la paz de un individuo. La idea es que Dios protegería la reputación de aquellos que se comprometen con él, y que estarán seguros de la calumnia, "cuyo aliento", dice Shakespeare, "supera a todos los gusanos del Nilo".

Tampoco tendrás miedo cuando llegue la destrucción - Es decir, tu mente estará tranquila en esas calamidades que amenazan con la destrucción. Cuando se desata la guerra, cuando la tempestad aúlla, cuando la peste respira sobre una comunidad, entonces su mente estará en paz. Un pensamiento similar ocurre en Isaías 26:3: "Lo mantendrás en perfecta paz, cuya mente permanece en ti"; y el mismo sentimiento se ilustra bellamente en detalle en Salmo 91. La paráfrasis de Chaldee aplica todo esto a eventos que ocurrieron en la historia de los hebreos. Por lo tanto, Job 5:2: “En la hambruna en Egipto, te redimió de la muerte; y en la guerra con Amalek, por haber sido asesinado por la espada; Job 5:21: "En la herida infligida por la lengua de Balaam te escondiste entre las nubes, y no temiste la desolación de los madianitas cuando llegó;" Job 5:22: “En la desolación de Sihon, y en la hambruna del desierto, te reíste; y de los campamentos de Og, que era como una bestia salvaje de la tierra, no tenías miedo ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad