Can the rush - Este pasaje tiene la apariencia de ser un fragmento de un poema transmitido desde la antigüedad. Bildad lo presenta como un ejemplo de las opiniones de los antiguos y, como parece implicar la conexión, como un ejemplo de los sentimientos de aquellos que vivieron antes de la vida del hombre. En las primeras épocas del mundo era costumbre comunicar conocimientos de todo tipo mediante máximas, dichos morales y proverbios; por apotegmas y por poesía transmitida de generación en generación. La sabiduría consistía mucho en la cantidad de máximas y proverbios que se atesoraban; ya que ahora consiste mucho en el conocimiento que tenemos de las lecciones enseñadas en el pasado y en la capacidad de aplicar ese conocimiento a las diversas transacciones de la vida. Los registros de épocas pasadas constituyen un vasto depósito de sabiduría, y la generación actual es más sabia que las anteriores, solo porque los resultados de sus observaciones han sido atesorados, y podemos actuar según su experiencia, y porque podemos comenzar donde lo dejaron y, enseñados por su experiencia, pueden evitar los errores que cometieron. La palabra "prisa" aquí גמא gôme' denota adecuadamente una espadaña, y especialmente el papiro egipcio - papiro Nilotica; vea las notas en Isaías 18:2. Se deriva del verbo גמא gâmâ', para absorber, beber, y se le da a esta planta porque absorbe o absorbe la humedad. Los egipcios lo usaban para hacer prendas de vestir, zapatos, cestas, y especialmente botes o esquifes; Pithy, Nat. Su. 13. 21-26; vea las notas en Isaías 18:2. También derivaron de él materiales para la escritura, y por lo tanto, nuestra palabra en papel. La Septuaginta lo muestra aquí, πάπυρος papuros.

Sin lodo - Sin humedad. Creció en los lugares pantanosos a lo largo del Nilo.

¿Puede la bandera - Otra planta de carácter similar. La palabra אחוּ 'âchû, bandera, dice Gesenius, es una palabra egipcia, que significa hierba de pantano, juncos, juncos, juncias, todo lo que crece en suelos húmedos. La palabra fue adoptada no solo en hebreo, sino también en el idioma griego de Alejandría, donde está escrita, ἄχι achi, ἄχει achei. Jerome dice de esto: "Cuando pregunté a los aprendidos qué significaba esta palabra, escuché de los egipcios que con este nombre todo estaba destinado en su idioma que creció en una piscina". La palabra es sinónimo de prisa, o espadaña, y denota una planta que absorbe una gran cantidad de agua. Cuál es la idea exacta que esta figura está diseñada para transmitir, no está muy clara. Creo que es probable que toda la descripción esté destinada a representar a un hipócrita, y que el significado es que tuvo en su crecimiento un gran parecido con tal prisa o caña. No había nada sólido o sustancial en su piedad. Era como la textura suave y esponjosa de la caña de agua, y se marchitaría bajo prueba, como lo haría el papiro cuando se le priva de agua.