Voltea nuevamente nuestro cautiverio, Oh Señor - literalmente, "Voltea nuestro cautiverio". La palabra "otra vez" es insertada por los traductores y transmite una idea que no está necesariamente en el original. Es simplemente una oración para que Dios "convierta" su cautiverio; es decir, considerar el cautiverio como no totalmente terminado, o como, en cierto sentido, aún continuado, que podría complacerlo por completo a él o al final. El lenguaje sería aplicable si hubiera una nueva "cautividad" similar a la de donde habían sido liberados, o si la referencia principal no estuviera completa; es decir, si una parte de la gente aún permanecía en la esclavitud. Esta última es probablemente la idea, que si bien una parte considerable de la nación había sido restaurada, y si bien se había emitido una orden para la restauración de todos los cautivos a su tierra natal, todavía era cierto que una parte de ellos permanecía en el exilio ; y la oración es que Dios interfiera en su nombre y complete el trabajo. Una parte de los exiliados, de hecho, regresó bajo Ciro; una parte debajo de Darius; una parte bajo Jerjes y sus sucesores. El regreso de ninguna manera se logró de inmediato, sino que ocupó una sucesión de años.

Como las corrientes en el sur - En las partes del sur de Palestina, o en las regiones que limitan con el sur - Idumea y Arabia. Es decir, como esas corrientes cuando se secan por el calor del verano se hinchan por las lluvias otoñales e invernales, así que deja que las corrientes de las personas que regresan, que ahora parecen estar disminuidas, se hinchen al aumentar el número que vuelve a su propia tierra. Que las compañías de emigrantes que regresan se mantengan llenas, como corrientes hinchadas, hasta que todo haya sido devuelto.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad