Ante tu reprensión, oh Dios de Jacob - Por tu palabra; tu orden o, cuando Dios los reprendió por su intento de atacar la ciudad. La idea es que estaban desconcertados por una palabra hablada por Dios.

Tanto el carro como el caballo ... - La Septuaginta traduce esto: "Los que están montados en caballos". La palabra traducida "carro" aquí - רכב rekeb - puede significar "jinetes, caballería", así como carro. Vea las notas en Isaías 21:7. Por lo tanto, habría menos incongruencia en el hebreo que en nuestra traducción, donde se dice que los "carros" han caído en un sueño profundo. La idea puede ser que los jinetes y los caballos hayan caído en un sueño profundo, o que el ruido de las ruedas del carro haya cesado y que haya un silencio profundo, como un sueño profundo.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad