Sin embargo, lo halagaron con la boca - La palabra traducida "halagar" significa correctamente "abrir;" y por lo tanto, "estar abierto; ser ingenioso o franco; y luego, para ser fácilmente persuadido, ser engañado, ser engañado; y por lo tanto, también, en forma activa, para persuadir, seducir, seducir, engañar, engañar. El significado aquí es, que intentaron engañar por sus profesiones, o que sus profesiones eran falsas y huecas. Esas profesiones fueron el mero resultado de la aflicción. No se basaban en ningún principio; no había verdadero amor o confianza en la fundación. Tales profesiones o promesas se hacen a menudo en la aflicción. Bajo la presión de grandes juicios, la pérdida de propiedad, la pérdida de amigos o el fracaso de la salud, las personas se vuelven serias y deciden prestar atención a la religión. Es raro que tales propósitos se funden en la sinceridad, y que las conversiones aparentemente resultantes de ellas sean conversiones verdaderas. La Septuaginta y la Vulgata Latina expresan la frase aquí: "Ellos amaron con la boca".

Y le mintieron con sus lenguas - Hicieron promesas que no cumplieron.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad