Marco 5:1

ΉΛΘΟΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить, идти, ΠΈΡΑΝ (G4008) _adv._ места используется в роли _subst._; другая сторона (BAGD). Это связывает рассказ с предыдущим, говоря о прибытии в пункт назначения, о котором сказано в 4:35 (Guelich). О проблемах данного текста и географии района _см.... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:2

ΕΞΕΛΘΌΝΤΟΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ (G2007) выходить, выбираться; _gen. abs._ "когда Он вышел..." ΎΠΉΝΤΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΎΠΑΝΤΆΩ (G5221) встретить, с последующ, _dat._... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:3

ΚΑΤΟΊΚΗΣΙΣ (G2731) жилые районы, обиталища. Согласно Талмуду, существовало четыре признака сумасшествия: блуждание в незнакомых местах по ночам, проведение ночи на могиле, разрывание одежд и уничтожение того, что было получено от других (Lane; SB, 1:491). ΕΊΧΕΝ _impf. ind. act. от_ ΈΧ (G2192) иметь... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:4

ΔΙΆ (G1223) потому что, но здесь конструкция указывает не столько на причину, сколько на обстоятельства, которые упоминаются в качестве пояснения (Cranfield), ΠΟΛΛΆΚΙΣ (G4178) часто, ΠΈΔΑΝΣ _dat._ _ pl. от_ ΠΈΔΗ (G3976) оковы для ног, кандалы. _Instr. dat._ ΔΕΔΈΣΘΑΙ _perf. pass. inf. от_ ΔΈΩ (G1... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:5

ΔΙΆ ΠΑΝΤΌΣ ΝΥΚΤ ΚΑΙ ΗΜΈΡΑΣ отражает иудейский отсчет времени от заката до заката: "всю ночь и весь день" (Gundry, 249). ΌΡΕΣΙΝ _dat. pi. от_ ΔΡΟΣ (G3735) гора, холм (BAGD). ΚΡΆΖΩ Ν _praes. act. part. от_ ΚΡΆΖΩ (G2896) кричать, вопить. Это и следующее _part._ употребляется в перифр. конструкции, п... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:6

ΊΔΏΝ _aor. act. part. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. Temp, или причинное _part._ ΜΑΚΡΌΘΕΝ (G3113) _adv._ издали, ΈΔΡΑΜΕΝ _aor. ind. act. от_ ΤΡΈΧΩ (G5143) бежать, ΠΡΟΣΕΚΎΝΗΣΕΝ _aor._ _ ind. act. от_ ΠΡΟΣΚΥΝΈΩ (G4352) поклоняться, выражать поклонение, падая на колени; с _dat._... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:7

ΚΡΆΞΑΣ _aor. act. part. (temp.), см._ Marco 5:5."Когда он закричал..." ΤΊ ΈΜΟ ΚΑΙ ΣΟΊ "что у меня общего с Тобой?" (Marco 1:24; SIMS, 183-85). ΎΨΙΣΤΟΣ (G5310) superl. высочайший (_см._ Lucas 1:32). ΟΡΚΊΖΩ (G3726) _praes. ind. act._ умолять, требовать поклясться, спрашивать под присягой, настаиват... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:8

ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004). Inch. _impf._ "Он начал говорить" ΈΞΕΛΘΕ _aor. imper. act. от_ ΕΞΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Marco 5:2. _Aor. imper._ указывает на то, что ожидается специфическое действие.... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:9

ΈΠΗΡΏΤΑ _impf. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) справляться, задавать вопросы, спрашивать (Taylor). Inch, _impf._, подчеркивающий начало действия: "Он начал задавать вопросы" ΛΕΓΙΏΝ (G3003) легион, подразделение римской армии, состоявшее примерно из 6000 человек (Mateo 26:53; Gundry, 263).... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:10

ΠΑΡΕΚΆΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ (G3870) призывать, умолять, заклинать чем-л. Либо inch, _impf._, подчеркивающий начало, либо итеративный, подчеркивающий повторяющийся характер мольбы, ΆΠΟΣΤΕΊΛΗ _aor._ _ conj. act. от_ ΆΠΟΣΤΈΛΛΩ (G649) отсылать. _Conj._ используется с ΊΝ (G2443), указывает... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:11

ΠΡΌΣ (G4314) с _dat._ рядом, недалеко, ΑΓΈΛΗ (G34) стадо, ΧΟΊΡΩΝ _gen. pl._ от ΧΟΊΡΟΣ (G5519) свинья, боров. _Gen._ содержимого, ΒΟΣΚΟΜΈΝΗ _praes. med. part._ _ от_ ΒΌΣΚΟΜΑΙ (G1006) пастись, питаться. Part, используется в перифр. конструкции. Иудеям запрещалось разводить свиней (М, Baba Катта, 7... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:12

ΠΑΡΕΚΆΛΕΣΑΝ _aor. ind. act., см._ Marco 5:10. ΛΈΓΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΛΈΓΩ (G3004). ΠΈΜΨΟΝ _aor. imper. act. от_ ΠΈΜΠΩ (G3992) посылать. _Aor. imper._ указывает на специфическое действие с оттенком срочности, ΕΊΣΈΛΘΩΜΕΝ _aor. conj. act. от_ ΕΙΣΈΡΧΟΜΑΙ (G1525) ВХОДИТЬ внутрь. _Conj._ С ΊΝ... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:13

ΈΠΈΤΡΕΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΡΈΠΩ (G2010) позволять, давать разрешение, ΕΞΕΛΘΌΝΤΑ _aor. act. part. (temp.) пот. n. pl. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G2007) выходить. _Aor._ указывает на действие, логически предшествующее. ΕΊΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Marco 5:12. ΏΡΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΜΆΩ (G3729) б... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:14

ΒΌΣΚΟΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΒΌΣΚΩ (G1006) кормить, пасти стадо. Part, в роли _subst._: "те, кто пас стадо" ΈΦΥΓΟΝ _aor. ind. act. от_ ΦΕΎΓΩ (G5343) бежать, ΆΠΉΓΓΕΙΛΑΝ _aor. ind. act._ _ от_ ΑΠΑΓΓΈΛΛΩ (G518) приносить новости, рассказывать, ΕΙΣ ΤΗΝ ΠΌΛΙΝ ΚΑΊ ΕΙΣ ΤΟΫΣ ΑΓΡΟΎΣ тем, кто был в го... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:15

ΘΕΩΡΟΫ́ΣΙΝ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334) видеть, наблюдать за чем-л. долго и внимательно, часто предполагает, что объект наблюдения необычен (LN, 1:279). ΔΑΙΜΟΝΙΖΌΜΕΝΟΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΔΑΙΜΟΝΊΖΟΜΑΙ (G1139) быть одержимым бесом. Part, в _знач._ имперфекта: "человек, который об... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:16

ΔΙΗΓΉΣΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΗΓΈΟΜΑΙ (G1334) рассказывать, передавать в деталях (Taylor). Об употреблении предлога _см._ МН, 301. ΊΔΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. Part, в роли _subst._ ΈΓΈΝΕΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΓΊΝΟΜΑΙ (G1096) становиться, случаться, с _dat._... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:17

ΉΡΞΑΝΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΡΧΟΜΑΙ (G757) начинать, с _inf._ ΠΑΡΑΚΑΛΕΪ́Ν _praes. act. inf., см._ Marco 5:10. ΆΠΕΛΘΕΪ́Ν _aor. act. inf. от_ ΑΠΈΡΧΟΜΑΙ (G565) уходить. _Inf._ в косв. речи употребляется как объект гл. ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ.... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:18

ΈΜΒΑΊΝΟΝΤΟΣ _praes. act. part. (temp.) от_ ΈΜΒΑΊΝΩ (G1684) входить, подниматься на борт. _Gen. abs._ ΠΑΡΕΚΆΛΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΑΡΑΚΑΛΈΩ, _см._ Marco 5:10. Inch. _impf._ подчеркивает также постоянную мольбу, ΔΑΙΜΟΝΙΣΘΕΊΣ _aor. pass. part. от_ ΔΑΙΜΟΝΊΖΟΜΑΙ (G1139) быть одержимым бесом, Ή _pr... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:19

ΆΨΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) отпускать, позволять, ΫΠΑΓΕ _praes. imper. act. от_ ΎΠΑΓΩ (G5217) идти, продвигаться вперед. _Praes. imper._ с гл. движения (VANT, 343). ΆΠΆΓΓΕΙΛΟΝ _aor._ _ imper. act. от_ ΆΠΑΓΓΈΛΛΩ, _см._ Marco 5:14. _Aor. imper._ используется в специфическом повелении,... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:20

ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Marco 5:17. ΉΡΞΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.), см._ Marco 5:17. ΚΗΡΎΣΣΕΙΝ _praes. act. inf. от_ ΚΗΡΎΣΣ(0 (G2784) провозглашать, объявлять, подобно глашатаю, ΈΠΟΊΗΣΕΝ _aor._ _ ind._ Q.ct. от ΠΟΙΈΩ (G4160) делать. Используется с _dat._ преимущества. ΈΘΑΎΜΑΖΟΝ _impf. ind. a... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:21

ΔΙΑΠΕΡΆΣΑΝΤΟΣ _aor. act. part. от_ ΔΙΑΠΕΡΆΩ (G1276) пересекать; _gen. abs._ ΣΥΝΉΧΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΣΥΝΆΓΩ (G4863) собирать, скапливать. Об использовании Марком этого гл. с _предл._ ΈΠ (G1909) _см._ Gundry, 278.... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:22

ΈΡΧΕΤΑΙ _praes. ind. (dep.) med. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти. Hist, _praes._ ΆΡΧΙΣΥΝΆΓΩΓΟΣ топ начальник или распорядитель синагоги. Официальное лицо, в обязанности которого входили хозяйственные приготовления к службе (BAGD; SB, 4:11552; TDNT; ВВС; о форме _pl. см._ Gundry, 278). ΊΔΏΝ _aor. act. (te... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:23

ΠΑΡΑΚΑΛΕΊ _praes. ind. act., см._ Marco 5:10. Hist, _praes._ или inch, _praes._ ΘΥΓΆΤΡΙΌΝ (G2365) дочь. Demin., вероятно, употребляется для выражения привязанности: "доченька моя" (Taylor), ΕΣΧΆΤΩΣ (G2079) _adv._ крайне; ΕΣΧΆΤΩΣ ΈΧΕΙ быть на пороге смерти (Gould; BAGD). ΈΛΘΏΝ _aor. act. part. (с... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:24

ΆΠΉΛΘΕΝ _aor. ind. act., см._ Marco 5:17. ΉΚΟΛΟΎΘΕΙ _impf. ind. act. от_ ΆΚΟΛΟΥΘΈΩ (G190) следовать, ΣΥΝΈΘΛΙΒΟΝ _impf. ind. act. от_ ΣΥΝΘΛΊΒΩ (G4918) жаться, теснить. _Impf._ указывает на длительное действие в прошлом.... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:25

ΟΎΣΑ _praes. act. part. пот. fem. sing. от_ ΕΊΜΊ (G1510) быть. _Adj. part._ указывает на текущее условие (Gundry, 279). ΡΎΣΕΙ _dat. sing. от_ ΡΎΣΙΣ (G4511) течь; она страдала от вагинального кровотечения (Hooker). Эта болезнь оскверняла ее. Болезнь оскверняла также всякого и все, к чему она прикас... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:26

ΠΑΘΟΫ́ΣΑ _aor. act. part. пот. fem. sing. от_ ΠΆΣΧΩ (G3958) страдать. Уступит, _part._, "хотя она страдала..." ΙΑΤΡΌΣ (G2395) врач, ΔΑΠΑΝΉΣΑΣΑ _aor. act. part. пот. fem. sing. от_ ΔΑΠΑΝΆΩ (G1159) тратить, свободно тратить. Имеются в виду затраты по храмовым счетам (MM; Preisigke, 1:319; Oxyrhynch... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:27

ΆΚΟΎΣΑΣΑ _aor. act. part. (temp.) пот. fem. sing. от_ ΆΚΟΎΩ (G191) слышать: "когда она услышала..." ΉΨΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΆΠΤΟΜΑΙ (G681) трогать, с _obj._ в _gen._... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:28

ΈΛΕΓΕΝ _impf. ind. act., см._ Marco 5:8. ΑΨΩΜΑΙ _aor. conj. med. (dep.), см._ Marco 5:27. _Conj._ в _conj._, которое предполагает возможностьусловия, ΣΩΘΉΣΟΜΑΙ _fut. ind. pass._, _см._ Marco 5:23.... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:29

ΈΞΗΡΆΝΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΞΗΡΑΊΝΩ (G3583) сохнуть, высыхать, ΠΗΓΉ (G4077) ручей, фонтан, источник, ΈΓΝΩ _aor. ind. act. от_ ΓΊΝΩΣΚΩ (G1097) знать, узнавать, ΣΏΜΑΤΙ _dat._ _ sing. от_ ΣΏΜΑ (G4983). _Dat._ места: "она обнаружила в своем теле" ϊ ах rat perf. _ind. pass. от_ ΊΆΟΜΑΙ (G2390) исцел... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:30

ΈΠΙΓΝΟΎΣ _aor. act. part. (temp.) от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ (G1921) знать, признавать, ΈΞΕΛΘΟΫ́ΣΑΝ _aor. act. part. асс. fem. sing., см._ Marco 5:2. Part, используется как _obj._ при гл. ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ. ΕΠΙΣΤΡΑΦΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΈΠΙΣΤΡΈΦΩ (G1994) поворачиваться; _pass._ оборачивать вокруг, ΉΨΑΤΟ... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:32

ΠΕΡΙΕΒΛΈΠΕΤΟ _impf. ind. med. от_ ΠΕΡΙΒΛΈΠΩ (G4017) смотреть, посмотреть вокруг, оглядеться. Inch. _impf._ (RG, 838), или же _impf._ указывает на действие как длительное и незавершенное (VANT, 146, 16566). ΪΔΕΪ́Ν _aor._ _ act. inf. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть. _Inf._ цели, ΠΟΙΉΣΑΣΑΝ _aor. act. part.... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:33

ΦΟΒΗΘΕΊΣΑ _aor. pass. (dep.) part. пот. fem. sing., см._ Marco 5:15. ΤΡΈΜΟΥΣΑ _praes. act. part. пот. fem. sing. от_ ΤΡΈΜΩ (G5141) трясти, дрожать, ΕΊΔΥΊΑ _perf. act. part. пот. fem._ _ sing._ def.perf. от ΟΊΔΑ (G1492) знать. _Adj. part._ характеризуют женщину, ΓΈΓΟΝΕΝ _perf. act. part., см._ Ma... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:34

ΣΈΣΩΚΕΝ _perf. ind. act. от_ ΣΏΖΩ, _см._ Marco 5:23. _Perf._ подчеркивает настоящее состояние как результат действия. Вероятно, Марк вкладывал в это двойное значение, как в религиозном смысле слова, так и в плане исцеления (Cranfield). ΙΣΘΙ _praes. imper. act. от_ ΕΙΜΊ (G1510) быть. Имеется в виду:... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:35

ΛΑΛΟΫ́ΝΤΟΣ _praes. act. part._ {temp.) от ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. _Gen. abs. Praes._ выражает одновременное действие, ΆΠΈΘΑΝΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΠΟΘΗΝΉΣΚΩ (G599) умирать. _Aor._ подчеркивает, что смерть наступила (Gundry, 282). ΣΚΎΛΛΕΙΣ _praes. ind. act._ 2pers. _sing. от_ ΣΚΎΛΛΩ (G4660) вымог... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:36

ΠΑΡΑΚΟΎΣΑΣ _aor. act. part. от_ ΠΑΡΑΚΟΎΩ (G3878) услышать случайно, подслушать; отказываться слушать, игнорировать (Taylor; Guelich). ΛΑΛΟΎΜΕΝΟΝ _praes. pass. part., см._ Marco 5:35. _Adj. part._ ΦΟΒΟΎ _praes. imper. med. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) бояться, страшиться. С отр. ΜΉ (G3361) прекрати... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:37

ΆΦΉΚΕΝ _aor. ind. act. от_ ΆΦΊΗΜΙ (G863) с _inf._ позволять, разрешать, ΣΥΝΑΚΟΛΟΥΘΉΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΣΥΝΑΚΟΛΟΥΘΈΩ (G4870) следовать за кем-л., идти вместе.... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:38

ΘΕΩΡΕΊ _praes. ind. act. от_ ΘΕΩΡΈΩ (G2334) видеть, наблюдать. Hist, _praes._ ΘΌΡΥΒΟΣ (G2351) шум, беспорядок (Mateo 9:23 и сл.). ΚΛΑΊΟΝΤΑΣ _praes._ _ act. part. от_ ΚΛΑΊΩ (G2799) плакать, громко всхлипывать (ВВС), ΆΛΑΛΆΖΟΝΤΑΣ _praes. act. part. от_ ΑΛΑΛΆΖΩ (G214) кричать, стенать. Два _part._ о... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:39

ΕΊΣΕΛΘΏΝ _aor. act. part. (temp.), см._ Marco 5:12. ΘΟΡΥΒΕΊΣΘΕ _praes. ind. pass. от_ ΘΟΡΥΒΈΩ (G2350) привести в беспорядок; _pass._ быть в беспокойстве, тревоге, смятении, ΚΑΘΕΎΔΕΙ _praes._ _ ind. act. от_ ΚΑΘΕΎΔΩ (G2518) спать. Это утверждение может значит, что она еще не передана в царство сме... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:40

ΚΑΤΕΓΈΛΩΝ _impf. ind. act._ oni ΚΑΤΑΓΕΛΆΩ (G2606) с _gen._ смеяться, высмеивать, издеваться над кем-л. Прист. в данном сочетании перфективирующая (Taylor). Inch, _impf._, "они начали..." ΈΚΒΑΛΏΝ _aor. act. part. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) выбрасывать, отсылать, ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΕΙ _praes._ _ ind. act. от_ ΠΑΡΑΛ... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:41

ΚΡΑΤΉΣΑΣ _aor. act. part. (сопутств.) от_ ΚΡΑΤΈΩ (G2902) с _gen._ браться. _Gen._ указывает на нежность прикосновения (GGBB, 132). ΤΑΛΙΘΆ (G5008), арам. טליתא, форма ж. р. девушка (Gould; AT, 590). ΚΟΥΜ (G2891), арам. קומי, _imper._ "вставай!" (UJS, 40-42). ΜΕΘΕΡΜΗΝΕΥΌΜΕΝΟΝ _praes. pass. part. от... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:42

ΆΝΈΣΤΗ _aor. ind. act. от_ ΆΝΊΣΤΗΜΙ (G450) подниматься, вставать, ΠΕΡΙΕΠΆΤΕΙ _impf. ind. act. от_ ΠΕΡΙΠΑΤΈΩ (G4043) ходить. Inch, _impf._, "она начала ходить" ΈΞΈΣΤΗΣΑΝ _aor. ind. act._ _ от_ ΈΞΊΣΤΗΜΙ (G1839) быть удивленным, пораженным, ΈΚΣΤΆΣΕΙ _dat. sing. от_ ΈΚΣΤΑΣΙΣ (G1611) смятение, изумле... [ Seguir leyendo ]

Marco 5:43

ΔΙΕΣΤΕΊΛΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΔΙΑΣΤΈΛΛΩ (G1291) разделять или различать; _med._ давать четкий приказ, велеть (Swete). ΓΝΟΊ _aor. conj. act. от_ ΓΙΝΏΣΚΩ (G1097) знать. _Conj._ с ΊΝ (G2443) в _прид._ цели, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΔΟΘΉΝΑΙ _aor. pass. inf. от_ ΔΊΔΩΜ... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento