Mateo 17:1

ΜΕΘ' = ΜΕΤΆ (G3326) с _асс._ после, ΕΞ (G1803) шесть. Означает: "на шестой день" (McNeile), или: "на седьмой день". Foster R. McCurley, Jr., "4And after Six Days' (Mark 9:2): A Semitic Literary Device" JBL 93 (1974): 67-81. ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΕΙ _praes._ _ ind. act. от_ ΠΑΡΑΛΑΜΒΆΝΩ (G3880) брать (с hist,... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:2

ΜΕΤΕΜΟΡΦΏΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΜΕΤΑΜΟΡΦΌΩ (G3339) преображать, изменять внешне (видимая глазу трансформация). Иисус принял облик Своей небесной славы (BBKA; DJG, 834-41). ΈΜΠΡΟΣΘΕΝ (G1714) с _gen._ перед, ΈΛΑΜΨΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΆΜΠΩ (G2989) светиться, сиять. Возможно, ссылка на славу Бога... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:3

ΏΦΘΗ _aor. ind. pass. от_ ΌΡΆΩ (G3708) видеть; _pass._ виднеться, являться. О гл. в форме ед. ч. при подлежащем во мн. ч. _см._ BD, 74f. ΣΥΛΛΑΛΟΎΝΤΕΣ _praes. act. part. от_ ΣΥΛΛΑΛΈΩ (G4814) говорить, с _part._ образа действия или времени: "в то время как они говорили".... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:4

ΑΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΑΠΟΚΡΊΝΟΜΑΙ (G611) отвечать, ΉΜΆΣ _асс. pl._ нам, подчеркивается положением _асс._, используемого с _inf._ ΕΊΝΑΙ _praes. act. inf. от_ ΕΙΜΊ. Об _inf._, поясняющем _adj._ _, см._ DM, 219. ΕΙ ΘΈΛΕΙΣ (G1487; G2309) "если хочешь". Эллинистический эквивалент сл... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:5

ΛΑΛΟΎΝΤΟΣ _praes. act. part. от_ ΛΑΛΈΩ (G2980) говорить. _Gen. abs._ выражает одновременность действия: "пока он говорил" ΝΕΦΈΛΗ (G705) облако. Облако символизирует присутствие Бога (Leifeld, ND, 178). ΦΩΤΕΙΝΌΣ (G5460) светящийся, яркий, лучистый. ΈΠΕΣΚΊΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΣΚΙΆΖΩ (G1982) о... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:6

ΆΚΟΎΣΑΝΤΕΣ _aor. act. part. (temp.)_, указывает на предшествующее действие: "когда они услышали..." ΕΠΕΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΊΠΤΩ (G4098) падать, ΈΦΟΒΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΦΟΒΈΟΜΑΙ (G5399) пугаться. Inch, _aor._: "они испугались".... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:7

ΠΡΟΣΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приближаться, подходить, ΆΨΆΜΕΝΟΣ _aor. med. (dep.) part. от_ ΆΠΤΟΜΑΙ (G681) прикасаться. _Сопутств. part._ с _gen._ ΕΓΈΡΘΗΤΕ _aor._ _ imper. pass. от_ ΈΓΕΊΡΩ (G1453) подниматься; _pass._ вставать. _Aor. imper._ указывает на специфическое действие,... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:8

ΈΠΆΡΑΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΈΠΑΊΡΩ (G1869) поднимать, ΕΊΔΟΝ _aor. ind. act. от_ ΌΡΆΩ (G3708). ΕΊ ΜΉ (G1487; G3361) кроме. Преображение является откровением и дает божественное подтверждение тому, что было сказано о пришествии Сына Человеческого (Leifeld, ND, 179).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:9

ΚΑΤΑΒΑΙΝΌΝΤΩΝ _praes. act. part. от_ ΚΑΤΑΒΑΊΝΩ (G2597) спускаться. Используется как _gen. abs._, выражающий одновременность действий: "в то время как они спускались" ΈΝΕΤΕΊΛΑΤΟ _aor. ind. med. (dep.) от_ ΕΝΤΈΛΛΟΜΑΙ (G1781) велеть, ΕΊΠΗΤΕ _aor._ _ conj. act. от_ ΛΈΓΩ (G288) говорить, рассказывать.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:10

ΕΠΕΡΏΤΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΕΡΩΤΆΩ (G1905) спрашивать, задавать вопросы, ΔΕΙ _pres. ind. act. от_ ΔΈΩ (G1163) необходимо (с _асс._ и _inf._). ΈΛΘΕΙΝ _aor. act. inf. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) приходить. (Malaquías 4:5 [LXX 3:22-23]; Сир. 48:10-11. Раввинистические учения об Илии _см._ в SB, 4:764-9... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:11

ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΉΣΕΙ _fut. ind. act. от_ AΠΟΚΑΘΊΣΤΗΜΙ (G600) восстанавливать, возвращать в прежнее состояние (_см._ TDNT; EDNT).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:12

ΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ (G2064) идти. О переводе _aor. см._ M, l:135ff. ΈΠΕΓΝΩΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΓΙΝΏΣΚΩ (G102) знать, узнавать, признавать, ΕΠΟΊΗΣΑΝ _aor. ind. act. от_ ΠΟΙΈΩ (G4160) делать, ΈΝ (G1722) здесь с гл. : "делать что-л. кому-л." (BD, 86). Это ссылка на казнь Иоанна ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:13

ΣΥΝΉΚΑΝ _aor. ind. act. от_ ΣΥΝΊΗΜΙ (G4920) понимать, уяснять, ΕΊΠΕΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G288) говорить.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:14

ΈΛΘΌΝΤΩΝ _aor. act. part. от_ ΈΡΧΟΜΑΙ, _см._ Mateo 17:10. _Gen. abs._, "когда они пришли" ΓΟΝΥΠΕΤΏΝ _praes. act. part. пот. masc. sing. от_ ΓΟΝΥΠΕΤΈΩ (G1120) падать на колени и просить (TDNT).... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:15

ΈΛΈΗΣΌΝ _aor. imper. act. от_ ΈΛΕΈΩ (G1653) смилостивиться, проявить сострадание, _см._ Mateo 9:27; Mateo 15:22. ΣΕΛΗΝΙΆΖΕΤΑΙ _praes._ _ ind. med. (dep.) от_ ΣΕΛΗΝΙΆΖΟΜΑΙ (G4583) быть лунатиком, страдать от эпилепсии. Эту болезнь часто объясняли одержимостью бесами (SB, 1:758; RAC, 5:819-31; Luz;... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:16

ΠΡΟΣΉΝΕΓΚΑ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΣΦΈΡΩ (G4374) приводить, ΉΔΥΝΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. (dep.) от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) быть способным; с _inf._ ΘΕΡΑΠΕΎΣΑΙ _aor. act. inf. от_ ΘΕΡΑΠΕΎΩ (G2323) исцелять.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:17

ΆΠΟΚΡΙΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part., см._ Mateo 17:4. ΆΠΙΣΤΟΣ (G571) безверный, неверующий. ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΈΝΗ _perf. pass. part. от_ ΔΙΑΣΤΡΈΦΩ (G1294) искаженный, запутавшийся, развращенный (RWP). _Perf._ выражает состояние или условие, вытекающее из действия (K.L. McKay, "Syntax and Exegesis" ТВ 23 ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:18

ΈΠΕΤΊΜΗΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΠΙΤΙΜΆΩ (G2008) запрещать. Повеление, которое устанавливает контроль над враждебными силами. Н.С. Kee, "The Terminology of Mark's Exorcism Stories" NTS 14 (1968): 246; DJG, 166-68. ΈΞΉΛΘΕΝ _aor. ind. act. от_ ΈΞΈΡΧΟΜΑΙ (G1831) выходить, уходить, ΈΘΕΡΑΠΕΎΘΗ _aor. ind.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:19

ΠΡΟΣΕΛΘΌΝΤΕΣ _aor. act. part. от_ ΠΡΟΣΈΡΧΟΜΑΙ (G4334) приходить. Temp, или сопутств. _part._ ΕΊΠΟΝ _aor. ind. act. от_ ΛΈΓΩ (G3004) говорить, ΙΓΔΥΝΉΘΗΜΕΝ _nor. ind. pass. от_ ΔΎΝΑΜΑΙ (G1410) с _inf._ _, см._ Mateo 17:16. ΈΚΒΑΛΕΊΝ _aor. act. inf. от_ ΈΚΒΆΛΛΩ (G1544) изгонять.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:20

ΌΛΙΓΌΠΙΣΤΟΣ (G570) маловер, _см._ Mateo 6:30; Mateo 8:26; Mateo 14:31. ΈΆΝ (G1437) с _conj._ если; используется в _conj._, которое предполагает, что условие возможно, ΈΧΗΤΕ _praes. conj. act. от_ ΈΧ (G2192). ΣΙΝΆΠΕΩΣ _gen. sing. от_ ΣΊΝΑΠΙ (G4615) горчица, горчичное зерно. Традиционно считалось... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:22

ΣΥΣΤΡΕΦΟΜΈΝΩΝ _praes. med. (dep.) part. от_ ΣΥΣΤΡΈΦΟΜΑΙ (G4962) собираться вместе, сходиться. Part, в _gen. abs._ с временным значением, ΠΑΡΑΔΊΔΟΣΘΑΙ _praes. pass. inf. от_ ΠΑΡΑΔΊΔΩΜΙ (G3860) передавать, вручать во власть кого-л. (DA). _Inf._ с ΜΈΛΛΕΙ для передачи FUT.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:23

ΆΠΟΚΤΕΝΟΎΣΙΝ _fut. ind. act. от_ ΆΠΟΚΤΕΊΝΩ (G615) убивать, ΈΓΕΡΘΉΣΕΤΑΙ _fut. pass. ind., см._ Mateo 17:7. ΈΛΥΠΉΘΗΣΑΝ _aor. ind. pass. от_ ΛΥΠΈΩ (G3076) вызвать боль, страдания; _pass._ печалиться, расстраиваться, волноваться. Inch, _aor._: "они стали волноваться".... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:24

ΈΛΘΌΝΤΩΝ _aor. act. part., см._ Mateo 17:14. _Gen. abs._ ΠΡΟΣΉΛΘΟΝ _aor. ind. act., см._ Mateo 17:7. ΔΊΔΡΑΧΜΟΝ (G1323) дидрахма. Монета, равная двум драхмам: примерно 36 центов. Такова была годовая подать на храм (BAGD; HJC, 235-40; DJG, 805). О храмовой подати _см._ SB, 1:760-70; Μ, Shekalim; LN... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:25

ΈΛΘΌΝΤΑ _aor. act. part. (temp.) masc. sing. acc._, _см._ Mateo 17:14. Part., _acc._ согласуется с ΑΎΤΌΝ. ΠΡΟΈΦΘΑΣΕΝ _aor. ind. act. от_ ΠΡΟΦΘΆΝΩ (G4399) предварять, опережать кого-л. в каком-л. действии (RWP). "Иисус первым заговорил с ним". Об использовании с _part. см._ RG, 1120. ΤΊ ΣΟΝ ΔΟΚΕΊ... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:26

ΕΊΠΌΝΤΟΣ _aor. part. act. masc. gen. sing. от_ ΛΈΓΩ (G3004) _part._ Используется как _gen. abs._: "после того как он сказал" ΈΦ _impf. ind. act. от_ ΦΗΜΊ (G5346) говорить, ΆΡ (G686) тогда; отсылка к сказанному раньше, ΓΕ (G1065) частица подчеркивает предыдущее слово, ΈΛΕΎΘΈΡΟΣ (G1658) свободный.... [ Seguir leyendo ]

Mateo 17:27

ΣΚΑΝΔΑΛΊΣΩΜΕΝ _aor. conj. act._ ΣΚΑΝΔΑΛΊΖΩ (G937) сбивать с дороги, оскорблять. _Conj._ с ΪΝ (G2443) используется для обозначения цели, ΠΟΡΕΥΘΕΊΣ _aor. pass. (dep.) part. от_ ΠΟΡΕΎΟΜΑΙ (G4198) идти. _Сопутств. part._ в роли _imper._ ΒΆΛΕ _aor. imper. act. от_ ΒΆΛΛΩ (G906) бросать, ΆΓΚΙΣΤΡΟΝ (G4... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento