cuando escucharon

(ακουοντες). Participio presente activo de ακουω, mientras escucha. Fueron cortados al corazón

(διεπριοντο ταις καρδιαις). Véase Hechos 5:33 donde se usa la misma palabra y forma (pasiva imperfecta de διαπριω) del efecto del discurso de Pedro sobre los saduceos. Aquí Esteban había enviado una sierra a través de los corazones de los fariseos que los raspó hasta los huesos. Le rechinaron los dientes

(εβρυχον τους οδοντας επ' αυτον). Imperfecto (inchoativo) en voz activa de βρυχω (ático βρυκω), morder con mucho ruido, rechinar o rechinar los dientes. Literalmente, comenzaron a rechinar los dientes contra (επ') él (como una manada de lobos hambrientos y gruñendo). Stephen sabía que significaba la muerte para él.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento