por una señal

(σημειον). Predicado acusativo, como signo, con τ (qué). Como si la señal del día anterior no tuviera valor. Jesús había dicho que no entendían sus señales (versículo Juan 6:26 ). Para que podamos ver, y creerte

(ινα ιδωμεν κα πιστευσωμεν). Cláusula de propósito con ινα y el segundo aoristo (ingresivo) de subjuntivo en voz activa de οραω y el primer aoristo (ingresivo) de subjuntivo en voz activa de πιστευω, "para que lleguemos a ver y lleguemos a tener fe en ti". Es difícil tener paciencia con esta turba superficial y casi burlona. ¿Qué trabajas?

(Τ εργαζηι;). No simplemente desprecian el milagro del día anterior, sino que establecen un estándar para Jesús.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento