La obra de Dios que creéis

(το εργον του θεου ινα πιστευητε). En 1 Tesalonicenses 1:3 Pablo habla de “vuestra obra de fe” (υμων του εργου της πιστεως). Así que aquí Jesús llama creer en él como obra de Dios. Estos judíos estaban pensando en varias obras de tipo y reglas farisaicas.

Jesús vuelve sus mentes al hecho central. "Esta fórmula simple contiene la solución completa de la relación entre la fe y las obras" (Westcott). Nótese el presente de subjuntivo activo πιστευητε, "para que sigáis creyendo". Sobre aquel a quien ha enviado

(εις ον απεστειλεν εκεινος). Se omite el antecedente pronominal (εις τουτον ον) y se retiene la preposición εις con el relativo ον realmente el objeto directo de απεστειλεν (enviado). Nótese εκεινος para Dios (enfático él).

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento