A través del ojo de una aguja

(δια τρηματος βελονης). Ambas palabras son antiguas. Τρημα significa una perforación o agujero u ojo y en el NT solo aquí y Mateo 19:24 . Βελονη significa originalmente la punta de una lanza y luego la aguja de un cirujano. Aquí solamente en el NT Marco 10:25 ; Mateo 19:24 tiene ραφιδος por aguja. Este es probablemente un proverbio actual para lo imposible. El Talmud habla dos veces de que un elefante pasa por el ojo de una aguja como algo imposible.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento