por lo cual ni me creí digno de ir a ti

(διο ουδε εμαυτον ηξιωσα προς σε ελθειν). No en Mateo porque representa al centurión viniendo a Jesús. habla la palabra

(ειπε λογω). Como en Mateo 8:8 . Segundo aoristo de imperativo activo con caso instrumental, hablar con una palabra. mi siervo será sanado

(ιαθητω ο παις μου). Primer aoristo de imperativo en voz pasiva, déjate curar. Παις significa literalmente "muchacho", un término cariñoso para el "esclavo", δουλος (versículo Lucas 7:2 ), que era "querido" para él.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento