Mi cena

(το αριστον μου). Es el desayuno, no la cena. En Lucas 14:12 se usan tanto αριστον (desayuno) como δειπνον (cena). Esta comida del mediodía o del mediodía, como el desayuno francés al mediodía, a veces se llamaba δειπνον μεσημβρινον (cena o almuerzo del mediodía). La cena habitual (δειπνον) llegó por la noche.

La confusión surgió al aplicar αριστον a la comida de la mañana y luego a la comida del mediodía (algunos no comían una comida anterior). En Juan 21:12 ; Juan 21:15 αρισταω se usa de la comida de la mañana, "Romper el ayuno" (αριστησατε). Cuando αριστον se aplicaba al almuerzo, como el latín prandium , ακρατισμα era el término para el desayuno temprano. mis engordados

(τα σιτιστα). Verbal de σιτιζω, alimentar con trigo u otro grano, engordar. Animales hartos o engordados.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento