Efesios 1:15 . Por esta causa. 'Por tanto' es la traducción habitual de otra palabra griega. Por la gracia por la que el Apóstol ha hecho su atribución de alabanza ( Efesios 1:3-14 ), pero especialmente por lo que se dice en Efesios 1:13-14 , donde se dirige a los lectores gentiles.

yo también ; así como usted, lo que implica su cooperación en tal actividad de oración (Meyer).

Habiendo escuchado . No se indica cuándo y dónde, ni se puede inferir nada sobre su relación o no relación con los lectores. 'Al oír', siempre que fuera.

De la fe que está entre vosotros. La peculiar expresión griega que el Apóstol usa aquí puede parafrasearse así. La fe está allí entre ellos; 'vuestra fe en Cristo Jesús' ( Colosenses 1:4 ), marca la fe como posesión de los individuos. Sin embargo, 'fe' no significa 'lo que se cree', sino 'creer'.

En el Señor Jesús. Esta es la esfera y el objeto de la fe: 'la fe centrada en Cristo' (Ellicott).

y el amor que tenéis. La forma completa del griego puede ser así parafraseada. Pero algunas autoridades antiguas omiten las palabras 'el amor'. Los que aceptan la lectura más breve explican así: la fe que hay entre vosotros en el Señor Jesús y que mostráis a todos los santos. Preferimos retener las palabras, porque no solo están bien respaldadas, sino que la omisión puede explicarse fácilmente.

El original sugiere, primero, el amor en general, y luego esta característica manifestación del mismo: a todos los santos, es decir , cristianos (comp. cap. Efesios 1:1 ). El amor fraterno es una característica del cristianismo (Bengel). 'No debemos pasar por alto el énfasis que descansa sobre la palabra 'todos', sin permitir distinción en cuanto a condición, rango, posesiones o dotes internas, ya sean mentales o espirituales' (Braune). Pero la comunidad de fe precede y produce la comunidad de sentimiento. El orden es siempre 'fe y amor'.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad

Antiguo Testamento