Entonces Daniel habló sabia y prudentemente Esto parece ser mejor traducida en la Vulgata, es decir, Tunc Daniel requisivit de lege atque sententia ab Arioc Entonces Daniel preguntó a Arioc relación con la ley y el decreto , es decir, que había hecho el rey de la destrucción de los sabios hombres: es decir, preguntó la razón del decreto y sentencia dictada contra ellos; porque como no había sido llamado al rey con los otros sabios, probablemente ignoraba todo lo que había pasado con respecto al sueño del rey. La palabra שׂעם, aquí traducida sabiduría , generalmente significa un edicto, o decreto público, establecido por autoridad. Capitán de la guardia del rey“Literalmente, jefe de los verdugos del rey. Griego, αρχιμαγειρω, el principal carnicero [o jefe de cocina]. El término רב שׂבחיא, probablemente puede significar, el líder de la guardia designado para castigos capitales. Tampoco este oficio parece haber sido infame en absoluto; porque Arioc tenía libre acceso al rey, como encontramos, Daniel 2:25 : ver también 1 Samuel 15:33 .

Y tal vez su oficio podría consistir en ejecutar cualquiera de los mandatos del rey sobre sus súbditos, ya sean relacionados con el honor o la deshonra, con la vida o con la muerte. El mismo título se le da a Nabuzar-adan, 2 Reyes 25:8 ; y por el carácter del comandante, parece significar una persona de la primera autoridad sobre la soldadesca. El Sr. Bruce ( Trav. , P. 455) habla de un oficial, llamado verdugo del campo, cuyo negocio era asistir a las penas capitales; y esto pertenecía únicamente a un destacamento del ejército real abisinio ". Wintle.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad