Y ellos los israelitas idólatras y apóstatas; pasarán por ella , es decir, su propia tierra, al cautiverio; o, como se puede traducir עבר בה, pasará de un lado a otro , o vagará de aquí para allá, en él , como hombres distraídos, sin saber a dónde ir ni qué hacer; mientras que, si no hubieran abandonado a Dios, podrían haber tenido una morada tranquila y estable en él. Fatigados y colgado r y hebreo, נקשׁה ורעב, angustiado y hambriento , como Obispo Lowth traduce las palabras: se enojarán , & c. Se impacientarán bajo sus presiones y, en la rabia de su desesperación, maldecirán a su rey.A cuya mala conducta imputan gran parte de sus miserias; y su Dios, su ídolo, en quien confiaron, y en quien ahora, demasiado tarde, se encuentran incapaces de ayudarlos; y miran hacia el cielo en busca de ayuda, como suelen hacer los hombres de todas las naciones y religiones en las grandes calamidades.

Y mirarán a la tierra. No hallando ayuda del cielo, vuelven sus ojos hacia abajo, buscando de aquí para allá en busca de consuelo; y he aquí angustia y tinieblas , etc. Muchas palabras, que expresan lo mismo, se juntan para significar la variedad, la extremidad y la continuación de sus miserias. El obispo Lowth, que conecta con este versículo la última cláusula del vigésimo primero, traduce el pasaje así: “Él alzará los ojos y mirará hacia la tierra; y he aquí! angustia y oscuridad! tinieblas, tribulaciones y tinieblas acumuladas! "

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad