Aquello por lo que trabajó lo restaurará Expresado en hebreo con solo dos palabras, משׁיב יגע, meshib jagang , literalmente, restituens laborem, restituyendo el trabajo: es decir, los bienes que se obtuvieron con el trabajo, el de otros o el suyo propio. Puede referirse a los bienes ajenos, de los que había obtenido posesión, no sin dolores y dificultades; oa sus propios bienes, honestamente adquiridos con el sudor de su frente. Y esto puede tener la intención de agravar su miseria, que se ve obligado, no solo a restaurar los bienes de otros hombres, que estaban en sus manos, sino también a separarse de los suyos para reparar los daños. Y no lo tragará para retenerlo; no lo poseerá por mucho tiempo, ni para ningún propósito importante.Según su sustancia, será la restitución. Es decir, se le obligará a desprenderse de todos sus bienes para compensar sus agravios. Y no se regocijará en ello . No gozará de lo que obtuvo, porque le será quitado. La traducción de Houbigant de este versículo es, Él restaurará lo que ganó con su trabajo, y no lo consumirá. Su mercadería era abundante, pero no la disfrutará.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad