¡Oh, que me escuchara! ¡Ojalá pudiera hacer oír mi causa por cualquier juez justo e imparcial! He aquí mis deseos , etc. Entonces la Vulgata y el Targum entienden וי, tavi , aquí, derivándolo de אוה, ivvah, él deseaba, él codiciaba. Algunos, sin embargo, lo derivan de תוה, tivvah , marcar , diseñar , definir , traducir la cláusula, Lo, aquí está mi señal, marca o promesa , a saber, que soportaré el juicio. Pero el primero parece ser el verdadero sentido, y está aprobado por A. Ezra y R. Levi. Que el Todopoderoso me contestaraResponde a mi deseo aquí, ya sea escuchándome él mismo, o designando a alguna persona imparcial para juzgar si soy tan hipócrita como me hacen mis amigos, o una persona recta. Y que mi adversario sea quienquiera que me contenga o me acuse; Había escrito un libro. Había dejado por escrito los cargos que tenía en mi contra y los había presentado. Alude a lo que es habitual en los procesos judiciales. Esto muestra que las letras estaban en uso en la época de Job.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad