De Efraín , etc. La profetisa, habiendo dirigido sus alabanzas al Autor de su liberación, procede a hablar con elogio de los instrumentos de la misma, y ​​nos da la reunión de aquellas tribus que libremente se ofrecieron a la batalla. Ella asigna el primer lugar a la tribu de Benjamín; el segundo a los de su propia tribu que se establecieron en Amalec; el tercero a los manasitas al otro lado del Jordán; el cuarto a la tribu de Zabulón; y el último a la tribu de Isacar. Había una raíz de ellos contra Amalec. Esta traducción es muy oscura, y por lo tanto podría ser mejor traducida, y más agradable al hebreo: De Efraín descendieron los que fueron plantados, o cuyo resto estaba en Amalec;es decir, algunos de la tribu de Efraín, que se establecieron en o cerca del monte de Amalec. Ver Jueces 12:15 . Y de Zabulón los que manejan la pluma del escritor Mr. Green han observado, y con gran razón, que hay una manifiesta falta de corrección en los escritores que vienen a la batalla; y que la palabra שׁבשׂ, shebet , que aquí se traduce como una pluma, nunca significa eso en todas las Escrituras, sino siempre un cetro o báculo de mando; y por lo tanto piensa que nuestra traducción ha confundido el significado aquí, y que debería ser traducido, Y fuera de Zabulón los que gobiernan o dirigen con el cetro. La palabra ספר, soper , rendida escritor, cree que pertenece al siguiente versículo y debe traducirse numerado. Esto ciertamente haría que ese versículo sea más claro y significativo. Entonces sería, Y los príncipes de Isacar fueron contados con Débora; es decir, estos príncipes, junto con Barak el general, fueron reunidos junto con la propia Débora.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad