Habrá señales en el sol y en la luna , etc. Estas parecen ser expresiones altamente figurativas, que significan la decadencia de toda la gloria, excelencia y prosperidad de la nación; y la prevalencia de la tristeza, la miseria y la confusión universales. Y sobre la tierra O, sobre la tierra , como se puedan traducir las palabras; angustia de las naciones con perplejidad Las tetrarquías judías estarán angustiadas y perplejas: el mar y las olas rugiendo El rugido del mar y las olas puede ser una expresión metafórica; porque, en la primera cláusula de este versículo, los signos en el sol y la luna y las estrellas son claramente así, respondiendo a lo que Marcos se expresa así:El sol se oscurecerá, la luna no alumbrará y las estrellas del cielo caerán. Porque, aunque el oscurecimiento del sol y la luna puede interpretarse literalmente como eclipses, ningún lector puede entender literalmente la caída de las estrellas . Ver en Marco 13:24 y Mateo 24:29 .

Los corazones de los hombres les fallan por miedo Griego, αποψυχοντων ανθρωπων απο φοβου, literalmente, hombres que mueren por miedo; y por cuidar esas cosas, esas espantosas calamidades; que vienen a la tierra O, a la tierra. Porque los poderes del cielo serán conmovidosPorque esto no será como antiguas invasiones o cautiverios, que solo produjeron algunos desórdenes transitorios en el estado, o como mucho una interrupción en el gobierno por algunos años; pero será acompañada de una subversión total de la misma; incluso de toda la política, las leyes y la religión judías, que eran obra del cielo, o que, conteniendo en ellas la luz de la verdad, están representadas por el sol, la luna y las estrellas en el versículo anterior; y, por tanto, en esto podrían ser llamados los poderes del cielo. La consecuencia será una ruina tan vasta, extensa y duradera, que será el emblema más vivo de la desolación del mundo entero en el último día. Lo anterior es la exposición que se da comúnmente de estos versículos, en comparación con los pasajes paralelos en Mateo y Marcos.

Y en coherencia con esto, se cree que επι της γης, que nuestra traducción traduce, sobre la tierra , está destinado únicamente a la tierra de Judea y Samaria. Pero el Dr. Campbell cree que la profecía no debe limitarse a ese país y, por lo tanto, prefiere la versión común, por lo que atribuye las siguientes razones: “Primero, aunque lo que precede parece preocupar especialmente a los judíos, lo que sigue parece tener un objeto más extenso, y relacionarse con las naciones y la tierra habitable en general. Allí oímos de συνοχη εθνων, angustia o angustia de las naciones , y de las cosas, επερχομενων τη οικουμενη, que vienen sobre el mundo habitable;sin mencionar lo que sigue inmediatamente, a saber, que el Hijo del Hombre será visto viniendo en una nube, con gran gloria y poder. Tampoco es del todo probable que, por el término εθνων, naciones , usado tres veces en el versículo anterior, manifiestamente para gentiles, se refieran en este versículo solo a judíos y samaritanos.

En segundo lugar, el historiador distingue con precisión la predicción que introduce el versículo examinado, en el sentido de que no comienza hasta después de la finalización del primero. No fue sino hasta después de las calamidades que iban a sobrevenir, los judíos no debían terminar; después de que su capital y templo, su último recurso, fueran invertidos y tomados, y los desdichados habitantes fueran destruidos o llevados cautivos a todas las naciones; después de que Jerusalén sea hollada por los gentiles; no, y después del triunfo de los gentiles debería ser llevado a un período; que la profecía contenida en este y los dos versículos posteriores debe comenzar a tener efecto. El lector prudente, para estar convencido de esto, solo necesita darle al pasaje una lectura atenta ".

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad