Oseas 7:1

_Cuando hubiera sanado a Israel_ Cuando los hubiera rescatado de sus pecados, y como consecuencia de ellos hubiera evitado sus juicios. El hebreo, כרפאי, es, _mientras estaba sanando: dum in eo essem ut sanarem. _En el mismo momento en que estaba a punto de curarlos; o, como lo traducen los Setenta,... [ Seguir leyendo ]

Oseas 7:2

_Y no consideran en su corazón_ No reflexionan seriamente; _que me acuerdo de toda su maldad_ para llamarlos a cuentas y castigarlos por ello. _Ahora sus propias obras,_ su estudiada maldad, sus iniquidades inventadas: _las suyas_ , no las de sus padres, como están dispuestos a quejarse los incorreg... [ Seguir leyendo ]

Oseas 7:3

_Alegran al rey con su maldad._ Estudian para agradar a sus reyes y grandes hombres, cumpliendo con la idolatría que han erigido. Los Setenta (con quienes coinciden el siríaco y el árabe) leen βασιλεις, _reyes_ , en plural, que significa la sucesión de los reyes de Israel desde Jeroboam. _Y los prín... [ Seguir leyendo ]

Oseas 7:4

_Todos son adúlteros._ La expresión puede ser aquí metafórica, implicando que eran apóstatas de Dios, a cuyo servicio estaban comprometidos por el más solemne vínculo y pacto: compárese con Jeremias 9:2 ; Santiago 4:4 . Si las palabras se entienden literalmente, el profeta compara el calor de su luj... [ Seguir leyendo ]

Oseas 7:5-7

_En el día de nuestro rey_ Probablemente el aniversario de su nacimiento o coronación; _los príncipes lo enfermaron con odres de vino._ O, _cuando los príncipes comenzaron a_ arder de _vino_ , (así Newcome) _, extendió su mano con burladores,_ burladores de Dios y del hombre. Se alude aquí a algún r... [ Seguir leyendo ]

Oseas 7:8-10

_Efraín, se ha mezclado entre el pueblo_ Por sus alianzas con los paganos, y por la imitación de sus modales, él mismo se ha convertido en uno de ellos. Ha desechado todas las distinciones y ha perdido los privilegios de la raza elegida. “La palabra hebrea aquí traducida _pueblo,_ עמים, está en plur... [ Seguir leyendo ]

Oseas 7:11,12

_Efraín es como paloma tonta y sin corazón,_ que no tiene valor para defenderse ni astucia para evitar caer en las trampas que se le han tendido. _Llaman a Egipto_ , etc. A veces buscan la alianza de una nación, ya veces de otra, todas igualmente inservibles para ellos; pero no se preocupan por busc... [ Seguir leyendo ]

Oseas 7:13,14

_Ay de ellos_ , etc. Estas son palabras tanto de amenaza como de lamento. El profeta al mismo tiempo presagia y lamenta sus miserias. _Porque han huido de mí._ Como si no hubiera sido suficiente con que al principio dejaran mi gobierno, templo y culto, se han alejado aún más de mí por sus derrotas p... [ Seguir leyendo ]

Oseas 7:15,16

_Aunque he atado_ , etc. Aunque, después de abatirlos, les he dado nueva fuerza y ​​vigor; _Sin embargo, ¿imaginan maldad contra mí?_ Sin embargo, continuamente están inventando nuevos inventos idólatras con los que pueden deshonrarme. La palabra יסרתי, traducida los _he atado_ , significa más propi... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad