Zacarías 10:1

_Pedid al Señor lluvia_ , etc. Rogad a Jehová y no a los ídolos. La promesa de la abundancia futura hecha en el versículo anterior, con la que parece estar estrechamente relacionada, sugirió mencionar los medios por los cuales podría obtenerse. Como si hubiera dicho: El cumplimiento de la promesa de... [ Seguir leyendo ]

Zacarías 10:2

_Porque los ídolos han hablado vanidad_ Lo que he dicho ciertamente se verificará cuando, con mentes sinceras y piadosas, se dirijan a Dios en oración pidiendo su bendición sobre ustedes y su tierra; pero el caso era muy diferente cuando vuestros padres pidieron cualquier cosa a los ídolos; los sace... [ Seguir leyendo ]

Zacarías 10:3

_Mi ira se encendió contra los pastores,_ contra los reyes, los príncipes y los sacerdotes. Estos fueron los líderes del pueblo judío en la idolatría y el vicio. La palabra _pastores_ está bellamente tomada del versículo anterior. _Y castigé a las cabras Las principales_ , como Newcome lo traduce. S... [ Seguir leyendo ]

Zacarías 10:4

_De él_ , de Dios, _salió_ O más bien, _saldrá la esquina_ El príncipe o gobernante, que está en un cuerpo político, como piedra angular en un edificio; _el clavo_ que sujeta las tiendas de guerra, o la madera en una casa; _el arco de batalla_ Toda provisión bélica tanto de hombres como de armas. _D... [ Seguir leyendo ]

Zacarías 10:5-7

_Y ellos_ los judíos, bajo la dirección de sus capitanes; _Serán como valientes que_ pisotean a sus _enemigos._ Dios les inspirará valor para someter a sus enemigos y hollar sus cadáveres. Esto, al parecer, debe entenderse de las victorias obtenidas por los judíos bajo los Macabeos, o de las que obt... [ Seguir leyendo ]

Zacarías 10:8-10

_Yo llamaré con un silbido_ Más bien, _silbido_ , como la palabra שׁרק debe ser traducida aquí. Los llamaré desde países lejanos, como un pastor llama a su rebaño junto con su silbato. _Porque los he redimido._ Porque por las obras de mi divina providencia los _he redimido_ , y los libraré y redimir... [ Seguir leyendo ]

Zacarías 10:11,12

_Y él pasará por el mar con aflicción._ El sentido podría expresarse más apropiadamente, _Y él_ [Israel] _pasará por los estrechos del mar:_ así la LXX. y la Vulgata entiende la palabra. _Y_ [Dios] _golpeará las olas del mar_, &C. Las expresiones aluden al paso milagroso de los israelitas por el mar... [ Seguir leyendo ]

Continúa después de la publicidad