Él — levanta al mendigo del muladar, etc.— El autor de las Observaciones comenta que el estiércol seco se quemaba generalmente en el Este, y que en sus cabañas solían depositarse montones de este tipo de césped. De ahí que él piense que la presente expresión está aclarada; "Él levanta a un mendigo de un muladar, de una cabaña, es decir, en la que se amontonan montones de estiércol seco como combustible, como algunos de los peores acomodados de la mala práctica con respecto al césped de este país: o más bien , que levanta a un pobre exilio, obligados a mendigar su pan en sus viajes, así como para presentar de alguna fuera de casa , donde el estiércol está guardada, fuera de la ciudad, con el fin de establecer en el tronode un palacio real, construido en medio de él. "Cuando Ana dice que los pilares de la tierra son del Señor, ella insta a una fuerte razón en prueba de todo lo que había avanzado; a saber, que DIOS, siendo el fundador, patrocinador , y sustentador de la tierra misma, ciertamente podría hacer con sus habitantes lo que quisiera.

El verdadero significado de la palabra pilares traducidos , מצקי metzukei, es algo dudoso. Parece expresar esos grandes instrumentos, sean los que sean, de sostener y retener en su órbita el globo terráqueo. Pero, ¿significaba pilares, como lo hemos traducido ?, todos ven que la palabra debe entenderse en sentido figurado.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad