Y si me hicieres un altar de piedra, etc., el Señor tendrá un altar de turba o piedra natural, sin mucho arte. Porque si alzas tu herramienta sobre él, se le añade: lo has contaminado: ie . la has vuelto inadecuada para mi uso y adoración; ya no debe ser considerado como un altar consagrado a mí. Esto es todo lo que puede importar la palabra original חלל chilel , que se usa en un sentido directamente opuesto a קדשׁ kidesh; es decir, santo o apartado para usos sagrados. Ver Levítico 10:10 . Es imposible suponer que la herramienta del obreropodría transmitir cualquier contaminación o inmundicia real al altar: todo el significado, por lo tanto, es que Dios requiriendo un altar de piedra natural y sin labrar, la aplicación de cualquier herramienta para moldearlo o pulirlo, siendo directamente contraria a su mandamiento, hizo tal altar completamente inadecuado para su servicio.

La palabra traducida contaminada se usa a menudo para denotar una aplicación al uso propio o común. Ver traducción marginal de Deuteronomio 20:6 ; Deuteronomio 28:30 en nuestras Biblias comparado con Levítico 19:23 . Es notable que Platón, en su Libro de Leyes, (l. 12 p. 955.) ordene que todas las cosas, pertenecientes al servicio de Dios, sean muy simples y sencillas, sin ningún costo ni adorno; y por lo tanto prohíbe el oro, la plata o el marfil, porque eran cosas demasiado aptas para despertar envidia.

Continúa después de la publicidad
Continúa después de la publicidad